Язык как способ существования культуры реферат

Содержание

Введение
Глава 1. Положение русского языка в современном мире
1.1. Функции языка
Глава 2. Русский язык – национальный язык русского народа
Глава 3. Понятие русского литературного языка
Глава 4. Культура речи. Нормативные, коммуникативные, этические аспекты
4.1. Коммуникативные качества речи
4.2. Понятность речи
4.3. Использование в речи фразеологизмов, пословиц и поговорок, крылатых выражений
4.4. Речевой этикет: факторы, определяющие его формирование
Заключение
Список использованных источников

Введение

Без сомнения, русский язык — национальный язык русского народа. Это язык науки и  культуры. В расстановке слов, их значениях, смысле их соединений изначально заложена та информация о мире и людях, которая приобщает к духовному богатству, созданному многими поколениями предков.

Константин Дмитриевич Ушинский писал: «Каждое слово языка, каждая его форма есть результат мысли и чувства человека, через которые отразилась в слове природа страны и история народа». История русского языка, по убеждению В. Кюхельбекера, «раскроет… характер народа, говорящего на нем». Николай Васильевич Гоголь про русский язык однажды сказал: « Нет слова, которое было бы так замашисто, бойко, так вырывалось бы из-под самого сердца, так бы кипело и животрепетало,  как метко сказанное русское слово». Еще множество фраз и цитат можно приводить в пример.

Я считаю, что  все средства языка помогают наиболее точно, ясно, образно и четко выражать самые сложные, важные и необходимые  мысли и чувства людей, всё многообразие окружающего нас мира. Поэтому сегодня, в XXI  веке актуально говорить  об особенностях  русского национального  языка, который включает в  себя не только нормированный литературный язык, но и народные диалекты, просторечные формы языка. Образование и развитие национального языка — это сложный и очень  длительный процесс, происходящий с течением долгого времени.

Литературный язык – общенародный язык письменности, язык официальных и деловых документов, школьного обучения, письменного общения, науки публицистики, художественной литературы, всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме (письменной и устной). Литературный язык – это язык литературы в широком понимании. Он составляет основу национального языка и обязан сохранять свое внутреннее единство при различии используемых средств выражения. Норма языка — это общепринятое употребление языковых средств, правила, определяющие образцовое использование. Мне близка проблема охраны литературного языка и его норм, что непосредственно является одной из основных задач культуры речи.

О культуре речи можно толковать с позиций общей культуры человека, которая, на мой взгляд, проявляется и выявляется в «речевом поведении», в знании языковых художественных богатств, в умении ими пользоваться. С другой стороны, культура речи может быть осмыслена и в экологическом аспекте – как часть нашей здоровой «языковой окружающей среды», нашего «речевого существования», освобождённого от грубых ошибок, от досадных неточностей, и от всего, что засоряет, огрубляет, стилистически снижает нашу речь.

Поэтому считаю, что современный русский язык является не только национальным языком русского народа, но и основой культуры речи каждого человека.

Таким образом, целью написания данной работы является изучить актуальные проблемы культуры речи, попытаться определить место русского языка в современном многонациональном мире.

В процессе работы мною были выдвинуты следующие задачи:

  1. рассмотреть положение русского языка в современном мире ;
  2. дать определение русского языка как национального;
  3. определить понятие русского литературного языка;
  4. изучить нормативные, коммуникативные, этические аспекты культуры речи.

Объектом исследования являются проблемы формирования культуры речи личности.

Предмет исследования: современный русский литературный язык как основа культуры речи русского народа.

Методы, используемые при написании реферата:

  1. изучение, обработка и анализ научных источников по проблеме исследования;
  2. анализ научной литературы, учебников и пособий по русскому языку, основам культуры речи, языкознанию, лингвистике, культуре языковой коммуникации .

Глава 1. Положение русского языка в современном мире

Чтобы определить положение русского языка в современном мире и отношение к нему со стороны народов других стран, необходимо осмыслить те социальные, политические, экономические явления, которые происходили в нашей стране.

Нужна помощь в написании реферата?

Мы – биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Заказать реферат

В XX веке Россия пережила два крупных потрясения: революционный переворот в 1917 г. и перестройку 90-х гг. В результате революции было создано мощное тоталитарное государство СССР со всеми характерными для него атрибутами. Перестройка привела к распаду СССР, восстановлению Российской Федерации как самостоятельного государства, демократизации общества, утверждению гласности, открытости межгосударственных связей и отношений.

В первый период необыкновенно возрос интерес к русскому языку во всем мире. Его стали воспринимать как язык великой державы, многовековой культуры и богатейшей литературы, как один из самых информативных языков (60–70% мировой информации публикуется на английском и русском языках).

Советское государство многое сделало для усиления роли русского языка как одного из языков мирового значения. Во всех республиках СССР было немало школ, в которых все преподавание велось на русском языке. С 1938 г. русский язык как обязательный предмет изучался во всех национальных школах. В результате с каждым годом увеличивалось число лиц нерусской национальности, владеющих русским языком. В 1989 г. нерусских, свободно владеющих русским языком, было 87,5 миллионов человек.

Огромная тяга к изучению русского языка во всем мире способствовала созданию в 1967 г. Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ). Задача этой организации – объединить преподавателей русского языка за рубежом, оказывать им методическую помощь, содействовать изданию учебников, разнообразных учебных материалов, словарей. С 1967 г. начинает выходить журнал «Русский язык за рубежом». В 1973 г. открывается Институт русского языка им. А.С. Пушкина. Это учебный и научно-исследовательский центр. В нем разрабатываются новейшие методы преподавания русского языка иностранцам, создаются учебники, словари, кинофильмы и другие пособия по русскому языку для иностранцев; принимают в аспирантуру, докторантуру, на курсы повышения квалификации зарубежных русистов, на стажировку иностранных студентов.

Важную роль в пропаганде русского языка играет созданное в 1974 г. издательство «Русский язык», которое в основном специализируется на издании различной учебной литературы, особенно словарей для  изучающих русский язык как иностранный.

Во многие вузы страны,  начиная с 60-х гг., стали приезжать иностранцы, чтобы приобрести ту или иную специальность и овладеть русским языком. Количество приезжающих с каждым годом увеличивалось.

После распада СССР, когда союзные республики стали самостоятельными государствами, произошла переоценка многих прежних ценностей, что привело к заметному снижению интереса к русскому языку в этих государствах.

Негативное отношение к русскому языку проявили в странах Балтии: в Литве, Латвии, Эстонии государственным языком становится только соответствующий национальный язык. Резко сокращаются в школах и вузах преподавание на русском языке и само изучение русского языка. Перестают издавать на русском языке научную и общественно-политическую литературу, использовать его при оформлении производственно-хозяйственной и официальной документации.

Нужна помощь в написании реферата?

Мы – биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Подробнее

К сожалению, тенденция  сокращения влияния русского языка, его изучения и функционирования в качестве языка межнационального общения наблюдается и в других бывших союзных и автономных республиках. В их средствах массовой информации русский язык начинают называть «имперским языком», «языком тоталитаризма», «языком оккупантов».

Однако, как известно,  жизнь вносит свои коррективы. В постперестроечный период становится очевидным, что русский язык необходим для народов как России, так и для Союза независимых государств. Известный писатель абхазец Фазиль Искандер писал в газете «Аргументы и факты»: «Русский язык исторически объединял всех нас, через него мы друг друга понимали. Сейчас же происходит переход  республик, народов к общению средствами своего национального языка. Это ставит преграды в развитии культуры, искусства, экономики, в общении людей друг с другом. И в конечном итоге приводит к тем трагическим результатам, которые мы имеем сегодня».

Трезвое отношение к русскому языку, понимание его значения для народов суверенных государств, для развития их культуры, экономики, торгово-промышленных отношений определяют языковую политику в Казахстане, Азербайджане, Армении. «У нас все казахи, – говорит президент Казахстана Нурсултан Назарбаев, – прекрасно знают русский язык, и это преимущество, мы, казахи, никогда не должны потерять.  Заслуженный деятель науки Якутии, профессор Н.Г. Самсонов в книге «Русский язык на пороге XX века» (Якутск, 1998 г.) говорит о значении русского языка для существования и дальнейшего развития языков других народов: «Наличие языка-посредника не означает свертывания функций национальных языков. Наоборот, всестороннее экономическое и культурное сотрудничество наций, обмен научными, политическими и экономическими знаниями ведет к взаимному обогащению национальных языков, приводит их в соответствие с современным уровнем общественного прогресса. Достоинство народа заключается не в этнической самоизоляции, а в духовной раскованности, во взаимосотрудничестве народов, в совместном равноправном творчестве».

Русский язык продолжает играть важную историческую роль в языковом развитии, вызывает большой интерес в современном мире. По свидетельству публикаций в российской прессе, число граждан США, Франции, Испании, Швеции, Финляндии, Австрии, Кореи, начавших изучать русский язык и литературу, в последнее время увеличилось в несколько раз. Наряду с английским, французским, испанским, китайским русский язык входит в число официальных международных языков ООН и многих политических, экономических и научных организаций.

1.1. Функции языка

Вопрос о функциях языка тесно связан с проблемой происхождения языка. Какие причины, какие условия жизни людей способствовали его зарождению, его формированию? Каково назначение языка в жизни социума? На эти вопросы искали ответы не только лингвисты, но и философы, логики, психологи.

Появление языка тесно связано с формированием человека как мыслящего существа. Язык возник естественным путем и представляет собой систему, которая необходима одновременно индивиду (отдельному человеку) и социуму (коллективу). В результате этого язык по своей природе многофункционален.

Я считаю, прежде всего он служит средством общения, позволяет говорящему выражать свои мысли, а другому индивиду их воспринимать и в свою очередь соответственно реагировать (принимать к сведению, соглашаться, возражать). Таким образом, язык помогает людям делиться опытом, передавать свои знания, организовывать любую работу, строить и обсуждать планы совместной деятельности.

Язык служит и средством сознания, способствует деятельности сознания и отражает ее результат. Язык участвует в формировании мышления индивида (индивидуальное сознание) и мышления общества (общественное сознание). Это познавательная функция.

Нужна помощь в написании реферата?

Мы – биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Цена реферата

Развитие языка и мышления – взаимообусловленный процесс. Развитие мышления способствует обогащению языка, новые понятия требуют новых наименований; совершенствование языка влечет за собой совершенствование мышления.

Язык, кроме того, помогает сохранять и передавать информацию, что важно как для отдельного человека, так и для всего общества. В письменных памятниках (летописи, документы, мемуары, художественная литература, газеты), в устном народном творчестве фиксируется жизнь нации, история носителей данного языка. В связи с этим выделяются три основные функции языка:

– коммуникативная;

– познавательная (когнитивная, гносеологическая);

– аккумулятивная (эпистемическая).

Дополнительные функции проявляются в речи и определяются структурой речевого акта, т.е. наличием адресанта, адресата (участники коммуникации) и предмета разговора. Назовем две такие функции: эмоциональная (выражает внутреннее состояние говорящего, его чувства) и волюнтативная (функция воздействия на слушателей).

Ещё с древних времён известно о магической функции языка. Это связано с представлением о том, что некоторые слова, выражения обладают магической силой, способны изменять ход событий, влиять на поведение человека, его судьбу. В религиозном и мифологическом сознании такой силой прежде всего обладают формулы молитв, заклинаний, заговоров, ворожбы, проклятий.

Поскольку язык служит материалом и формой художественного творчества, то правомерно говорить о поэтической функции языка. Таким образом, язык выполняет самые разнообразные функции, что объясняется его использованием во всех сферах жизни и деятельности человека и общества.

Нужна помощь в написании реферата?

Мы – биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Цена реферата

Глава 2. Русский язык – национальный язык русского народа

Язык создается народом и обслуживает его из поколения в поколение. В своем развитии язык проходит несколько стадий и зависит от степени развития этноса (греч. ethnos – народ). На ранней стадии образуется племенной язык, затем язык народности и, наконец, национальный.

Национальный язык формируется на базе языка народности, что обеспечивает его относительную стабильность. Он является результатом процесса становления нации и одновременно предпосылкой и условием ее образования.

По своей природе национальный язык неоднороден. Это объясняется неоднородностью самого этноса как общности людей. Во-первых, люди объединяются по территориальному признаку, месту проживания. В качестве средства общения жители сельской местности используют диалект – одну из разновидностей национального языка. Диалект, как правило, представляет собой совокупность более мелких единиц – говоров, которые имеют общие языковые черты и служат средством общения жителей рядом расположенных деревень, хуторов. Территориальные диалекты имеют свои особенности, которые обнаруживаются на всех уровнях языка: в звуковом строе, лексике, морфологии, синтаксисе, словообразовании. Диалект существует только в устной форме.

Наличие диалектов – результат феодальной раздробленности во времена образования Древней Руси, затем Российского государства. В эпоху капитализма, несмотря на расширение контактов между носителями разных диалектов, и на образование национального языка, территориальные диалекты сохраняются, хотя и претерпевают некоторые изменения. В XX веке, особенно во второй половине, в связи с развитием средств массовой информации (печать, радио, кино, телевидение, интервидение), идет процесс деградации диалектов, их исчезновение. Изучение диалектов представляет интерес:

– с исторической точки зрения: диалекты хранят архаические черты, литературным языком не отраженные;

– с точки зрения формирования литературного языка: на базе какого основного диалекта и затем общенародного языка складывался литературный язык;  какие черты других диалектов заимствует; как влияет в дальнейшем литературный язык на диалекты и как диалекты влияют на литературный язык.

Во-вторых, объединению людей способствуют социальные причины: общность профессии, род занятий, интересов, социального положения. Для таких социумов средством общения служит социальный диалект. Поскольку социальный диалект имеет немало разновидностей, в научной литературе для их наименования служат также термины жаргон, арго.

Жаргон – речь социальных и профессиональных групп людей. Его используют моряки, электронщики, компьютерщики, спортсмены, актеры, студенты. В отличие от территориальных диалектов жаргон не имеет свойственных только ему фонетических и грамматических особенностей. Для жаргона характерно наличие специфической лексики и фразеологии.

Нужна помощь в написании реферата?

Мы – биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Заказать реферат

Жаргонная лексика представляет собой переосмысленные, сокращенные, фонетически измененные слова русского языка и заимствованные из других языков, особенно английского. Например: лабаз – «магазин», окурок – «электричка», прича – «прическа», прогиб – «подхалимаж», абита – «абитуриент», айз – «глаз», алконавт – «алкоголик», Америса – «Америка».

Некоторые жаргонные слова и устойчивые выражения получают распространение и используются для придания речи выразительности и экспрессивности. Например: бомж, бомжатник, брейкер, грин, бабки, байкер, тусовка, беспредел, дойти до ручки, брать на пушку. Отдельные слова и словосочетания в настоящее время не воспринимаются как жаргонные, поскольку они давно вошли в литературный язык и относятся к разговорным или нейтральным. Например: шпаргалка, настрой, рокер, сникерсы, быть в ударе.

Иногда как синоним к слову жаргон используется слово арго. Так, например, говорят о студенческом, школьном арго, имея в виду жаргон.

Основное назначение арго – сделать речь непонятной для чужих. В этом в первую очередь заинтересованы низы общества: воры, мошенники, шулеры. Существовало и профессиональное арго. Оно помогало ремесленникам (портным, жестянщикам, шорникам…), а также торговцам-ходебщикам (коробейники, которые продавали мелкий товар вразноску и вразвозку в небольших городах,: селах, деревнях) при разговоре со своими скрыть от посторонних тайны ремесла, секреты своего дела.

В.И. Даль в первом томе «Толкового словаря» в статье с заглавным словом афеня, офеня приводит образец арготической речи торговцев: Ропа кимать, полумеркать, рыхло закурещат ворыханы. Это означает: Пора спать, полночь, скоро запоют петухи.

Помимо территориальных и социальных диалектов национальный язык включает в себя просторечие.

Просторечие – одна из форм национального русского языка, которая не имеет собственных признаков системной организации и характеризуется набором языковых форм, нарушающих нормы литературного языка. Такое нарушение норм носители просторечия (горожане с невысоким уровнем образованности) не осознают, они не улавливают, не понимают различия между нелитературными и литературными формами.

Просторечными считаются:

Нужна помощь в написании реферата?

Мы – биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Цена реферата

– в фонетике: шофер, положить, приговор; ридикулит, колидор, резетка, друшлаг;

– в морфологии: мой мозоль, с повидлой, делав, на пляжу, шофера, без пальта, бежат, ляж, ложи;

– в лексике: подстамент вместо постамент, полуклиника вместо поликлиника.

Просторечие, как территориальные и социальные диалекты, имеет только устную форму.

Глава 3. Понятие русского литературного языка

Высшей формой национального языка является литературный язык. Он представлен в устной и письменной форме. Для него характерно наличие норм, которые охватывают все уровни языка (фонетику, лексику, морфологию, синтаксис). Литературный язык обслуживает все сферы деятельности человека: политику, культуру, делопроизводство, законодательство, бытовое общение.

Нормы литературного языка отражаются в словарях: орфоэпических, орфографических, толковых, словарях трудностей, словосочетания.

Литературный язык имеет две формы – устную и письменную. Они различаются по четырем параметрам:

1. Форма реализации. Названия устная – письменная свидетельствуют о том, что первая – звучащая речь, а вторая – графически оформленная. Это их основное различие. Устная форма изначальна. Для появления письменной формы необходимо было создать графические знаки, которые бы передавали элементы звучащей речи. Как устная, так и письменная форма  реализуются с учетом характерных для каждой из них норм: устная – орфоэпических, письменная – орфографических и пунктуационных.

Нужна помощь в написании реферата?

Мы – биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Подробнее

2. Отношение к адресату. Письменная речь обычно обращена к отсутствующему человеку. Пишущий не видит своего читателя, он может только мысленно представить его себе. На письменную речь не влияет реакция тех, кто ее читает. Напротив, устная речь предполагает наличие собеседника, слушателя. Говорящий и слушающий не только слышат, но и видят друг друга. Поэтому устная речь нередко зависит от того, как ее воспринимают. Реакция одобрения или неодобрения, реплики слушателей, их улыбки и смех – все это может повлиять на характер речи, изменить ее в зависимости от реакции, а то и прекратить.

3. Порождение формы. Говорящий создает, творит свою речь сразу. Он одновременно работает над содержанием и формой. Поэтому нередко читающие лекцию, принимающие участие в разговоре по телевидению, отвечая на вопросы журналиста, делают паузы, обдумывая, что сказать, мысленно подбирают слова, строят предложения. Такие паузы называются паузами хезитации. Пишущий в отличие от говорящего имеет возможность совершенствовать написанный текст, несколько раз к нему возвращаться, добавить, сократить, изменить, исправить.

4. Характер восприятия устной и письменной речи. Письменная речь рассчитана на зрительное восприятие. Во время чтения всегда имеется возможность перечитать непонятное место несколько раз, сделать выписки, уточнить значение отдельных слов, проверить по словарям правильность понимания терминов. Устная речь воспринимается на слух. Чтобы ее воспроизвести еще раз, необходимы специальные технические средства. Поэтому устная речь должна быть построена и организовав таким образом, чтобы ее содержание сразу понималось и легко усваивалось слушателями.

При реализации каждой из форм литературного языка  пишущий или говорящий отбирает для выражения своих мыслей слова, сочетания слов, составляет предложения. В зависимости от того, из какого материала строится речь, она приобретает книжный или разговорный характер. Это также отличает литературный язык как высшую форму национального языка от других его разновидностей. Сравним для примера пословицы: Желание сильнее принуждения и Охота пуще неволи. Мысль одна и та же, но оформлена по-разному. В первом случае использованы отглагольные существительные на – ние (желание, принуждение), придающие речи книжный характер, во втором – слова охота, пуще, придающие оттенок разговорности. Нетрудно предположить, что в научной статье, дипломатическом диалоге будет использована первая пословица, а в непринужденной беседе – вторая. Следовательно, сфера общения обусловливает отбор языкового материала, а он в свою очередь формирует и определяет тип речи.

Книжная речь строится по нормам литературного языка, их нарушение недопустимо; предложения должны быть закончены, логически связаны друг с другом. В книжной речи не допускаются резкие переходы от одной мысли, которая не доведена до логического конца, к другой. Среди слов встречаются отвлеченные, книжные слова, в том числе научная терминология, официально-деловая лексика.

Разговорная речь не столь строга в соблюдении норм литературного языка. В ней разрешается использовать формы, которые квалифицируются в словарях как разговорные. В тексте такой речи преобладает общеупотребительная лексика, разговорная; отдается предпочтение простым предложениям, избегаются причастные и деепричастные обороты.

Итак, функционирование литературного языка в важнейших сферах человеческой деятельности; заложенные в нем разнообразные средства для передачи информации; наличие устной и письменной форм; разграничение и противопоставление книжной и разговорной речи – все это дает основание считать литературный язык высшей формой национального языка.

Хочу обратить ваше внимание на особенности, характеризующие функционирование литературного языка в начале XXI века.

Нужна помощь в написании реферата?

Мы – биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Цена реферата

Во-первых, никогда не был так многочислен и разнообразен (по возрасту, образованию, служебному положению, политическим, религиозным, общественным взглядам, по партийной ориентации) состав участников массовой коммуникации.

Во-вторых, почти исчезла официальная цензура, поэтому  люди более свободно выражают свои мысли, их речь становится более открытой, доверительной, непринужденной.

В-третьих, начинает преобладать речь спонтанная, самопроизвольная, заранее не подготовленная.

В-четвертых, разнообразие ситуаций общения приводит к изменению характера общения. Оно освобождается от жесткой официальности, становится раскованнее.

Новые условия функционирования языка, появление большого количества неподготовленных публичных выступлений приводят не только к демократизации речи, но и к резкому снижению ее культуры.

В чем же это проявляется?

Во-первых, в нарушении орфоэпических (произносительных), грамматических норм русского языка. Об этом пишут ученые, журналисты, поэты, простые граждане. Особенно много нареканий вызывает речь депутатов, работников телевидения, радио.

Во-вторых, на рубеже XX и XXI веков демократизация языка достигла таких размеров, что правильнее назвать процесс либерализацией, а еще точнее – вульгаризацией.

Нужна помощь в написании реферата?

Мы – биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Заказать реферат

На страницы периодической печати,  в речь образованных людей потоком хлынули жаргонизмы, просторечные элементы и другие внелитературные средства: бабки, штука, кусок, стольник, балдеж, выкачивать, отмывать, отстегивать, прокрутиться и многие другие. Общеупотребительными даже в официальной речи стали слова тусовка, разборка, беспредел последнее слово в значении «не имеющее пределов беззаконие» приобрело особую популярность.

Для говорящих, публично выступающих изменилась мера допустимости, если не сказать, совсем отсутствует. Ругательства, «матерный язык», «непечатное слово» сегодня можно встретить на страницах независимых газет, свободных изданий, в текстах художественных произведений. В магазинах, на книжных ярмарках продаются словари, содержащие не только жаргонные, блатные слова, но и нецензурные.

Находится немало людей, которые заявляют, что брань, матерщина считаются характерной, отличительной чертой русского народа. Если обратиться к устному народному творчеству, пословицам и поговоркам, то оказывается, не совсем правомерно утверждать, что русский народ считает брань неотъемлемой частью своей жизни. Да, народ пытается как-то оправдать ее, подчеркнуть, что брань – обычное дело: Брань не запас, а без нее не на час; Брань не дым – глаз не выест; Брань на вороту не виснет. Она как бы даже помогает в работе, без нее не обойдешься: Не выругаешься, дела не сделаешь; Не обругавшись, и замка в клети не отопрешь.

Но я считаю,  важнее  другое: Спорить спорь, а браниться грех; Не бранись: что из человека исходит, то его и поганит; Брань не смола, а саже сродни: не льнет, так марает; С брани люди сохнут, а с похвалы толстеют; Горлом не возьмешь, бранью не выпросишь.

Это не только предупреждение, это уже осуждение, это запрет.

Русский литературный язык – наше богатство, наше достояние. Он воплотил в себе культурные и исторические традиции народа. Мы несем ответственность за его состояние, за его судьбу.

Глава 4. Культура речи. Нормативные, коммуникативные, этические аспекты

С литературным языком тесно связано понятие культуры речи. Умение четко и ясно выразить свои мысли, говорить грамотно, умение не только привлечь внимание своей речью, но и воздействовать на слушателей, владение культурой речи – своеобразная характеристика профессиональной пригодности для людей самых различных профессий: дипломатов, юристов, политиков, преподавателей школ и вузов, работников радио и телевидения, менеджеров, журналистов.

Культурой речи важно владеть всем, кто по роду своей деятельности связан с людьми, организует и направляет их работу, ведет деловые переговоры, воспитывает, заботится об их здоровье, оказывает людям различные услуги.

Нужна помощь в написании реферата?

Мы – биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Подробнее

Что такое культура речи?  Под культурой речи понимается:

– соблюдение этики общения;

– владение нормами литературного языка в его устной и письменной формах

– умение выбрать и организовать языковые средства, которые в определенной ситуации общения способствуют достижению поставленных задач коммуникации.

Таким образом, культура речи содержит три составляющих компонента: нормативный, коммуникативный и этический.

Культура речи  предполагает прежде всего правильность речи, то есть соблюдение норм литературного языка, которые воспринимаются его носителями (говорящими и пишущими) в качестве «идеала», образца. Языковая норма – это центральное понятие языковой культуры, а нормативный аспект культуры речи считается одним из важнейших. «Умение правильно говорить – еще не заслуга, а неумение – уже позор, – писал знаменитый Цицерон, – потому что правильная речь не столько достоинство хорошего оратора, сколько свойство каждого гражданина».

Однако культура речи не может быть сведена к перечню запретов и определений «правильно–неправильно». Понятие «культура речи» связано с закономерностями и особенностями функционирования языка, а также с речевой деятельностью во всем ее многообразии. Оно включает в себя и предоставляемую языковой системой возможность находить для выражения конкретного содержания в каждой реальной ситуации речевого общения адекватную языковую форму.

Культура речи вырабатывает навыки отбора и употребления языковых средств  в процессе речевого общения, помогает сформировать сознательное отношение к их использованию в речевой практике в соответствии с коммуникативными задачами. Выбор необходимых для данной цели языковых средств – основа коммуникативного аспекта культуры речи.

Нужна помощь в написании реферата?

Мы – биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Цена реферата

Известный филолог, крупный специалист по культуре речи Григорий Осипович  Винокур писал: «Для каждой цели – свои средства, таков должен быть лозунг лингвистически культурного общества».

Коммуникативная целесообразность считается одной из главных категорий теории культуры речи, поэтому важно знать основные коммуникативные качества речи и учитывать их в процессе речевого взаимодействия.

В соответствии с требованиями коммуникативного аспекта культуры речи носители языка должны владеть функциональными разновидностями языка, а также ориентироваться на прагматические условия общения, которые существенно влияют на оптимальный для данного случая выбор и организацию речевых средств.

Этический аспект культуры речи предписывает знание и применение правил языкового поведения в конкретных ситуациях.  Под  этическими нормами общения понимается речевой этикет (речевые формулы приветствия, просьбы, вопроса, благодарности, поздравления; обращение на «ты» и «вы»;  выбор полного или сокращенного имени, формулы обращения).

На использование речевого этикета большое влияние оказывают экстралингвистические факторы: возраст участников речевого акта (целенаправленного речевого действия), их социальный статус, характер отношений между ними (официальный, неофициальный, дружеский, интимный), время и место речевого взаимодействия.

Этический компонент культуры речи накладывает строгий запрет на сквернословие в процессе общения, осуждает разговор на «повышенных тонах».

4.1. Коммуникативные качества речи

Одно из значений слова коммуникация – «сообщение информации одним лицом другому или ряду лиц; общение». Поскольку в акте общения принимают участие адресант (создатель информации) и адресат /адресаты (воспринимающие информацию), то важно определить, какими коммуникативными качествами должна обладать речь говорящего, чтобы адресат правильно декодировал ее, адекватно воспринимал и был заинтересован в получении информации.

К коммуникативным качествам речи, которые оказывают наилучшее воздействие на адресата с учетом конкретной ситуации и в соответствии с поставленными целями и задачами, относятся: точность, понятность, богатство и разнообразие речи, ее чистота, выразительность.

Точность определяется умением четко и ясно мыслить, знанием предмета разговора и законов русского языка. Давайте разберёмся, какие же причины делают речь неточной? Назовем наиболее распространенные: употребление слов в несвойственном им значении; неустраненная контекстом многозначность, порождающая двусмысленность; смешение паронимов, омонимов. Вот какие примеры смешения паронимов приводил А.М. Горький: он щелкнул щиколоткой калитки вместо щеколдой. Когда Б. Пильняк пишет, что «дочь за три года возрастом догнала мать», нужно убедить Пильняка, что возраст и рост не одно и то же».

Понятность речи связана с ее действенностью, эффективностью и зависит от характера используемых слов. Чтобы речь была понятной, необходимо ограничить употребление слов, находящихся на периферии словарного состава языка и не обладающих качеством коммуникативной общезначимости. К ним относятся: узкоспециальные термины; иноязычные слова, не получившие широкого распространения; профессионализмы, то есть слова и выражения, используемые людьми одной профессии.

Нужна помощь в написании реферата?

Мы – биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Подробнее

Английский просветитель, крупнейший философ-материалист Джон Локк считал, что тот, кто употребляет слова без ясного и неизменного смысла, тот вводит себя и других в заблуждение. А тот, кто делает это умышленно, является врагом истины и познания.

Богатство речи свидетельствует об эрудиции говорящего, его высоком интеллекте. Богатство индивидуального языка дает возможность разнообразить речь, придать ей точность и четкость, позволяет избежать повторов как лексических, так и синтаксических.

Чем определяется богатство языка, в том числе и языка отдельного человека?

Богатство любого языка заключается в богатстве словаря. Одни исследователи считают, что активный словарь современного человека не превышает 7–8 тысяч разных слов, по подсчетам других, он достигает 11 –13 тысяч слов. Людям лингвоинтенсивных профессий, например, преподавателям, политикам, юристам, врачам, менеджерам, необходимо иметь как можно больший запас слов и постоянно заботиться о его пополнении.

Богатейшим источником пополнения индивидуального словарного запаса является синонимия. Синонимы привлекают пишущего или говорящего тем, что они, различаясь оттенками значений или стилистической окраской, позволяют с предельной точностью сформулировать мысль, придать речи разговорный или книжный характер, выразить положительную или отрицательную экспрессию. Например, слово смелый имеет следующие синонимы: храбрый, мужественный, отважный, дерзкий, безбоязненный, бесстрашный, неустрашимый, доблестный, героический; геройский (разг.); дерзновенный, бестрепетный (высок.); дерзостный (уст. высок.); решительный (в принятии решения); не робкого (или не трусливого) десятка, о двух головах.

Чистота речи – отсутствие в ней лишних слов, слов – «сорняков», слов-паразитов. Конечно, в языке названных слов нет. Засоряющими речь они становятся из-за частого, неуместного их употребления, когда почти в каждой фразе говорящего слышим:  значит, понимаете, так сказать, вот, собственно говоря, видите  ли, да, так …

Слова – «сорняки» не несут никакой смысловой нагрузки, не обладают информативностью. Они не только засоряют речь, но и затрудняют ее восприятие, отвлекают внимание от содержания высказывания. Кроме того, лишние слова психологически действуют на слушателей, раздражают их.

Выразительность речи усиливает эффективность выступления: яркая речь вызывает интерес у слушателей, поддерживает внимание к предмету разговора, оказывает воздействие на разум, чувства, воображение слушателей. Сделать речь образной, эмоциональной говорящему помогают специальные художественные приемы,  изобразительные и выразительные средства языка, традиционно называемые тропами (сравнение, метафора, метонимия, гипербола и др.) и фигурами (антитеза, инверсия, повтор и др.), а также пословицы, поговорки, фразеологические выражения, крылатые слова.

Тропы выполняют следующие функции: придают речи эмоциональность (отражают личностный взгляд человека на мир, выражают оценки, чувства при постижении мира); наглядность (способствуют наглядному отражению картины внешнего мира, внутреннего мира человека); способствуют оригинальному отражению действительности (показывают предметы и явления с новой, неожиданной стороны); позволяют лучше понять внутреннее состояние говорящего (пишущего); придают речи привлекательность.

Для того чтобы тропы выполняли указанные функции, улучшали качество речи, усиливая ее воздействующий эффект, необходимо учитывать ряд требований: 1) тропы не должны быть надуманными, неестественными (когда в основе тропа лежат признаки или понятия, не сочетающиеся в жизни, природе); 2) при сравнении объектов необходимо сохранять «единство признака», нельзя переходить с одного признака на другой; 3) признаки, по которым осуществляется сравнение, должны быть существенными, характерными; 4) тропы должны отвечать закономерностям языка.

Если тропы используются в высказывании в нарушение данных правил, эффективность сообщения снижается. Так, например, во фрагменте рекламного сообщения «Букет тонких запахов, стимулирующий эффект оздоровления волос, отечественные шампуни «Лаванда», «Натали», «Нежность»… для называния главного свойства рекламируемых шампуней использована метафора букет тонких запахов. Использованная метафора не проясняет реальные, значимые признаки объекта, а смещает их, поскольку главное в шампуне все-таки не запах, а его качество, тем более что далее в сообщении говорится об эффекте оздоровления волос. Кроме того, фраза «Букет… запахов, стимулирующий эффект оздоровления…» вызывает вопросы: нужен эффект оздоровления или само оздоровление? может ли запах оздоровить волосы? может ли букет оздоровить волосы? В этой фразе нарушена сочетаемость слов, что привело к абсурдности высказывания.

Нужна помощь в написании реферата?

Мы – биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Цена реферата

Тропы чаще встречаются в художественной и публицистической речи, в меньшей степени они свойственны научной речи. В официально-деловой речи использование тропов недопустимо. В разговорной речи чаще используются общеязыковые тропы; употребление оригинальных, авторских тропов зависит от индивидуальности говорящего, темы разговора, ситуации общения.

Фигуры речи – особые формы синтаксических конструкций, усиливающие воздействие речи на адресата. Специалисты выделяют три группы фигур: 1. Фигуры, основанные на соотношении значений слов: антитеза (оборот, в котором резко противопоставляются значения слов: «Где стол был яств, там гроб стоит» (Г. Державин), градация (расположение слов, при котором каждое последующее содержит возрастание или убывание значений: Не жалею, не зову, не плачу. (С. Есенин), инверсия (расположение слов, нарушающее обычный порядок: Изумительный наш народ (И. Эренбург), эллипсис (пропуск какого-либо подразумеваемого члена: Все говорили потом: Боря не поступил, потому что антисемиты, а Миша не поступил, потому что дурак. (А. Бондарь). 2. Фигуры, основанные на повторе одинаковых элементов: анафора (повторение одинаковых слов в начале предложения), эпифора (повторение отдельных слов или оборотов в конце предложения), параллелизм (одинаковое синтаксическое построение соседних предложений), период (ритмомелодическая конструкция, мысль и интонация в которой постепенно нарастают, достигают вершины, тема получает свое разрешение, после чего снижается интонационное напряжение). 3. Фигуры, основанные на выражении риторической адресованности к читателю или слушателю: обращение, вопрос, восклицание.

Однако, на мой взгляд,  они не исчерпывают всего многообразия выразительных средств родной речи. Прибегая к ним, не следует забывать, что все эти «цветы красноречия», как называл их видный мастер русского судебного красноречия П.С. Пороховщиков, хороши только в том случае, когда кажутся неожиданными для слушателя. Их нельзя, да и не нужно заучивать, их можно только впитать в себя вместе с народной речью, развивая и совершенствуя речевую культуру, речевой вкус и чутье.

О необходимости следить за точностью выражения своих мыслей хорошо сказал Л.Н. Толстой: «Единственное средство умственного общения людей есть слово, и для того, чтобы общение это было возможно, нужно употреблять слова так, чтобы при каждом слове несомненно вызывались у всех соответствующие и точные понятия».

4.2. Понятность речи

Понятность речи – это доходчивость, доступность речи для тех, кому она адресована. Это одно из требований,  предъявляемых к речи говорящего и пишущего, важнейшее коммуникативное качество речи. Соблюдать данное требование необходимо потому, что оно связано с действенностью, эффективностью устного слова. Писать или говорить непонятно, считал М.М. Сперанский, русский государственный деятель, автор книги «Правила высшего красноречия», «есть нелепость, превосходящая все меры нелепостей».

По мнению исследователей, понятность речи определяется прежде всего отбором речевых средств, использованием слов, известных слушателям.

Огромный словарный запас русского языка, с точки зрения сферы употребления, ученые-лингвисты делят на две большие группы – лексику неограниченного употребления (общеупотребительные слова, понятные всем носителям данного языка во всех случаях: хлеб, семья, город, сад, солнце, луна, стол и т.п.) и лексику ограниченного употребления (слова, употребляемые в определенной сфере – профессиональной, территориальной, социальной, поэтому понятные ограниченному кругу носителей языка; к ним относятся профессионализмы, диалектизмы, жаргонизмы, термины).

Лексика ограниченной сферы употребления требует вдумчивого с ней обращения. Не обязательно полностью исключать ее из своей речи. Если приходится общаться в  узкопрофессиональной среде, то можно свободно использовать в речи принятые там специальные слова и профессионализмы. Но если нет уверенности, что все слушатели знакомы со специальной лексикой, терминами, то следует объяснить каждое необщеупотребительное слово.

Нужна помощь в написании реферата?

Мы – биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Заказать реферат

Диалектные слова, а тем более жаргонизмы, как правило, недопустимы в речи. Эти элементы ограниченной сферы употребления могут быть введены в речь только с определенной целью, например, в качестве выразительных средств. Но делать это следует осторожно, с пониманием целесообразности и уместности такого применения в каждом конкретном случае.

Понятность, ясность речи зависит и от правильного употребления в ней иностранных слов. Нередко возникает вопрос, можно ли использовать иностранные слова или лучше обойтись без них. Следует иметь в виду, что заимствование – это нормальное, естественное явление для любого языка. Заимствования по степени их проникновения в словарный состав русского языка можно разделить на три группы.

Первую их них составляют иностранные слова, прочно вошедшие в русский язык. Они заимствованы давно, усвоены всем народом и не воспринимаются как иноязычные. Эти слова – единственные наименования жизненно важных понятий: кровать, сахар, фабрика, класс, карандаш и др.

Вторую группу составляют слова, широко распространенные в русском языке и также являющиеся единственными наименованиями обозначаемых понятий, но осознающиеся как иноязычные: тротуар, сервиз, радио, троллейбус, лайнер и др.

В третью группу входит иноязычная лексика, которая не получила широкого распространения. К ней относятся и слова, имеющие русские параллели, но отличающиеся от них объемом, оттенком значения или сферой употребления (ревизовать – проверить, контракт – договор, консервативный – косный, константный – устойчивый).

Целесообразно избегать употребления иностранных слов, если в языке есть русские слова с таким же значением. Употребляя иностранные слов, надо быть уверенным, что они понятны слушателям. Поэтому важно умело ввести иностранное слово в свою речь. Необходимо давать соответствующие пояснения использованных иноязычных слов.

Согласитесь, большую помощь в овладении словами ограниченной сферы употребления может оказать постоянная работа со словарями.

Итак, правильность нашей речи, точность языка, четкость формулировок, умелое использование терминов, иностранных слов, удачное применение изобразительных и выразительных средств языка, пословиц и поговорок, крылатых слов, фразеологических выражений, богатство индивидуального словаря повышают эффективность общения, усиливают действенность устного слова.

Нужна помощь в написании реферата?

Мы – биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Заказать реферат

4.3. Использование в речи фразеологизмов, пословиц и поговорок, крылатых выражений

Фразеология русского языка необыкновенно разнообразна по своему составу, обладает большими стилистическими возможностями. Фразеологизмы помогают немногими словами сказать многое, поскольку они определяют не только предмет, но и его признак, не только действие, но и его обстоятельства. Усложненность семантики фразеологизмов отличает их от однословных синонимов. Так, устойчивое сочетание на широкую ногу означает не просто «богато», а «богато, роскошно, не стесняясь в средствах». Фразеологизм заметать следы означает не просто «уничтожать, устранять что-либо», а «устранять, уничтожать то, что может служить уликой в чем-либо».

Фразеология привлекает своей экспрессивностью, потенциальной возможностью положительно или отрицательно оценивать явление, выражать одобрение или осуждение, ироническое, насмешливое или иное отношение к нему. Особенно ярко это проявляется у так называемых фразеологизмов-характеристик. Например: человек с большой буквы, молоко на губах не обсохло, телеграфный столб, мастер на все руки, абсолютный ноль, ветер в голове, светлая личность, ума палата, белая ворона, блудный сын, не робкого десятка, собака на сене, одного поля ягодка.

Богатство словаря и фразеологии русского языка позволяет избегать в устной и письменной речи повторения одних и тех же слов, словосочетаний, разнообразить речь, делать ее богаче.

О богатстве речи свидетельствует наличие в ней пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений. Пословицы и поговорки представляют собой сгустки народной мудрости, они выражают истину, проверенную многовековой историей народа, опытом многих поколений. «Пословица недаром молвится» – гласит народная мудрость. В них выражены радость и горе, гнев и печаль, любовь и ненависть, ирония и юмор. Они обобщают различные явления окружающей нас действительности, помогают понять историю нашего народа. Поэтому в текстах пословицы и поговорки приобретают особое значение. Они не только усиливают выразительность речи, придают остроту, углубляют содержание, но и помогают найти путь к сердцу слушателя, читателя, завоевать их уважение и расположение.

Успех употребления пословиц в речи зависит от того, насколько удачно они подобраны. Недаром говорится: «Хороша пословица в лад да в масть».

Наряду с пословицами и поговорками о богатстве речи свидетельствуют крылатые слова. Это меткие, образные выражения, получившие распространение, ставшие общеупотребительными. Известны они были еще в далекой античности. Например, Гомер «крылатыми» называл слова, которые быстро срываются с уст говорящего и летят к уху слушателя. Как правило, крылатые слова и выражения имеют книжное происхождение. К ним относятся известные цитаты из художественной, научной, публицистической литературы, высказывания знаменитых людей прошлого и настоящего: его пример другим наука (Пушкин); есть от чего в отчаяние прийти (Грибоедов); дедушка Головлев (Салтыков-Щедрин); как бы чего не вышло (Чехов); как белка в колесе (Крылов); лучшее – враг хорошего (Вольтер); науки юношей питают, отраду старцам подают (Ломоносов); о времена! о нравы! (Цицерон); из двух зол избрать меньшее (Аристотель).

4.4. Речевой этикет: факторы, определяющие его формирование

Этикет представляет собой совокупность принятых правил, определяющих порядок какой-либо деятельности.  Степень владения речевым этикетом определяет степень профессиональной пригодности человека. Это прежде всего относится к государственным служащим, политикам, педагогам, юристам, врачам, менеджерам, предпринимателям, журналистам, работникам сферы обслуживания, то есть к тем, кто по роду своей деятельности постоянно общается с людьми. Владение речевым этикетом способствует приобретению авторитета, порождает доверие и уважение. Я считаю, что знание правил речевого этикета, их соблюдение позволяет человеку чувствовать себя уверенно и непринужденно.

Какие же факторы определяют формирование речевого этикета и его использование?

Нужна помощь в написании реферата?

Мы – биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Заказать реферат

  1. Речевой этикет строится с учетом особенностей партнеров, вступающих в отношения, ведущих разговор.
  2. Речевой этикет определяется ситуацией, в которой происходит общение. Кроме того, речевой этикет имеет национальную специфику. Каждый народ создал свою систему правил речевого поведения. Например, особенностью русского языка является наличие в нем двух местоимений – ты и вы, которые могут восприниматься как формы второго лица единственного числа. Выбор той или иной формы зависит от социального положения собеседников, характера их отношений, от официальной / неофициальной обстановки.

Интересный факт: по принятому в России этикету местоимение Вы следует использовать: 1) при обращении к незнакомому адресату; 2) в официальной обстановке общения; 3) при подчеркнуто вежливом, сдержанном отношении к адресату; 4) к старшему (по положению, возрасту) адресату. Местоимение ты используется: 1) при разговоре с хорошо знакомым человеком, с которым установлены дружеские, приятельские отношения; 2) в неофициальной обстановке общения; 3) при дружеском, фамильярном, интимном отношении к адресату; 4) к младшему (по положению, возрасту) адресату.

Итак, учет факторов, которые формируют и определяют речевой этикет, знание и соблюдение норм речевого этикета, создает благоприятный климат для взаимоотношений, способствует эффективности, результативности отношений.

Заключение

Таким образом, проблема русского литературного языка как основы культуры речи  русского  народа остается открытой. Она будет решена только тогда, когда каждый научится уважать себя и с уважением относиться к другим, когда научится защищать свою честь и достоинство, когда станет личностью, когда неважно будет, какую должность он занимает, каков его статус. Важно, что он гражданин Российской Федерации.

Повышение культуры устной и письменной речи, забота о правильности и чистоте речи должна быть обязательной для человека, выступающего публично. Особо следует обращать внимание на культуру речевого общения в быту. Важно всегда говорить правильно, точно, ясно и понятно, уметь четко формулировать мысли, образно и эмоционально выражать свое отношение к предмету речи.

Если человек, к примеру, привык неправильно ставить ударение в слове в обиходной речи, то он, скорее всего, по привычке неправильно произнесет его и на трибуне, даже если в тексте выступления в этом слове будет стоять знак ударения.

Я рекомендую всем людям  (а учиться можно и нужно в любом возрасте) активно участвовать в деловых разговорах, беседах, обсуждениях различных проблем в кругу друзей, коллег, родственников, чаще выступать на уроках, семинарских и практических занятиях, брать слово в прениях, дискуссиях, писать письма, статьи…

Таким образом, изучив актуальные проблемы культуры речи,  определив  место русского языка в современном многонациональном мире,  изучив  нормативные, коммуникативные, этические аспекты культуры речи, я пришла к выводу, что русский литературный язык является основой культуры речи каждого человека.

Список использованных источников

1. Барлас, Л. Г. Русский язык: Стилистика / Л. Г. Барлас. – М.: Просвещение, 1978.
2. Головин, Б. Н. Основы культуры речи / Б. Н. Головин. – М.: Просвещение, 1980.
3. Горбачевич, К. С. Нормы современного русского литературного языка / К. С. Горбачевич. – М.: Просвещение, 1990.

Нужна помощь в написании реферата?

Мы – биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Заказать реферат

Язык как основа культуры

Работа добавлена на сайт samzan.net: 2016-03-13

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой – мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Содержание.

Введение………………………………………………………………………….2

1.Язык как основа культуры…………………………………………………….4

2.Соотношение языка и культуры………………………………………………7

2.1 Связана ли эволюция языка с эволюцией культуры……………………….9

2.2 Язык как зеркало культуры…………………………………………………10

3.Формы существования языка…………………………………………………11

Заключение………………………………………………………………………13

Список используемой литературы…………………………………………….15

Культура и язык.

Введение.

Культура  –  это  понятие, имеющее огромное количество значений в различных областях человеческой жизнедеятельности. Культура является предметом изучения философиикультурологииистории, искусствознания, лингвистики, политологииэтнологии, психологииэкономикипедагогики и др. В 1960-е годы в нашей стране как самостоятельная наука о культуре сформировалась культурология.

Культура – это, прежде всего, характерный (для  человека, общества) образ

мыслей и образ действий. Культура существует и развивается в условиях жизни конкретного общества, потому что накопление опыта может происходить при условии сохранения традиции в образовании и преемственности жизни от поколения к поколению.  В социологическом понимании культура, и в первую очередь её ядро – ценности, регулируют взаимоотношения людей, это скрепы, объединяющие людей в единую целостность – общество. Следовательно, культура – важнейшая субстанция человеческой жизни, проникающая фактически повсюду, проявляющаяся в самых разнообразных формах, включая художественную культуру. 1
Слово “культура” произошло от латинского cultura и первоначально имело смысл возделывания, облагораживания земли.
 В средние века это слово стало обозначать прогрессивный метод возделывания зерновых, таким образом, возник термин agriculture или искусство земледелия. Но в XVIII и XIX вв. его стали употреблять и по отношению к людям, следовательно, если человек отличался изяществом манер и начитанностью, его считали “культурным”. Тогда этот термин применялся главным образом к аристократам, чтобы отделить их от “некультурного” простого народа. В немецком языке слово Kultur означало высокий уровень цивилизации. Применительно к нашей сегодняшней жизни можно сказать, что совокупность материальных и духовных ценностей, а также способов их созидания, умение использовать их для прогресса человечества, передавать от поколения к поколению и составляют культуру. Культура включает в себя те явления, свойства, элементы человеческой жизни, которые качественно отличают человека от природы.
В теориях культуры всегда важное место отводилось языку. Язык можно определить как систему коммуникации, осуществляемую с помощью звуков и символов, значения которых условны, но имеют определенную структуру. Язык — явление социальное. Им нельзя овладеть вне социального взаимодействия, т.е. без общения с другими людьми.

Язык — зеркало культуры, в нем отражается не только реальный мир, окружающий человека, не только реальные условия его жизни, но и общественное самосознание народа, его менталитет, национальный характер, образ жизни, традиции, обычаи, мораль, система ценностей, мироощущение, видение мира. Язык — сокровищница, кладовая, копилка культуры. Он хранит культурные ценности.

Язык – сложнейшее явление. Э. Бенвенист несколько десятков лет тому назад писал: «Свойства языка настолько своеобразны, что можно, по существу, говорить о наличии у языка не одной, а нескольких структур, каждая из которых могла бы послужить основанием для возникновения целостной лингвистики». Язык – многомерное явление, возникшее в человеческом обществе: он и система и антисистема, и деятельность и продукт этой деятельности, и дух и материя, и стихийно развивающийся объект и упорядоченное саморегулирующееся явление, он и произволен и произведен и т.д. Характеризуя язык во всей его сложности с противоположных сторон, мы раскрываем самую его сущность. 2

Первое место среди национально-специфических компонентов культуры занимает язык. Язык в первую очередь способствует тому, что культура может быть как средством общения, так и средством разобщения людей. Язык — это знак принадлежности его носителей к определенному социуму.

Изучение  вопроса о соотношении феноменов «язык» и «культура» во многом затруднено отсутствием четкого и непротиворечивого определения понятия «культура».

Актуальность всех вопросов, связанных с культурой, приобрела в настоящее время небывалую остроту. Появился повышенный интерес к изучению культур разных народов, выдвижение на передний план культурологии.

При написании настоящей работы я ставлю перед собой задачу рассмотреть в определенном ракурсе проблему взаимодействия языка и культуры, рассмотреть язык как элемент культуры, процесс формирования и формы существования языка.  


1. Язык как основа культуры.

В теориях культуры всегда важное место отводилось языку. Язык можно определить как систему коммуникации, осуществляемую с помощью звуков и символов, значения которых условны, но имеют определенную структуру. 

Почему же возникла необходимость в языке? На заре развития человеческого общества у формирующихся людей появилась потребность что-то сказать друг другу. А почему появилась эта потребность? Потому что люди начали трудиться коллективно, подчинять свое поведение, свои действия общим интересам. Человек, например, с самого начала знал свое место в коллективной охотничьей деятельности и понимал, что только строгое разделение трудовых обязанностей и умение временно поступиться своими личными интересами приведут охоту к успеху и обеспечат его пищей. Но чтобы организовать совместный труд, людям необходимо было общаться друг с другом. Конечно, общаться – это еще не значит «что-то сказать». Пока человек смог что-то сказать, прошло много времени, а сначала, по-видимому, люди общались жестами, телодвижениями, нечленораздельными выкриками. Но уже этот первый человеческий язык, внешне ещё совсем не похож на наш, был похож на него в главном: в своей основной функции. Он служит для общения людей. Позже возникла и другая важная функция языка – он стал орудием мышления. Человек научился сознательно планировать свои действия – для этого-то прежде всего ему и нужен был язык. В какой-то момент развития человеческого общества труд, общение и сознание разилось настолько, что стал необходим новый качественный скачок. Появилось особое, специальное средство общения, которое стало базой и дальнейшего развития сознания – это был язык в полном смысле слова.

Развиваясь далее, язык претерпел два серьезных преобразования:

– люди научились располагать слова одно за другим и понимать их во взаимосвязи. Это была очень важная, специфически человеческая способность: ни одно животное не может «понять» больше одного сигнала сразу.

– овладев самим принципом последовательного расположения, человек смог распространить этот принцип и на организацию звуков в слове. Речь стала членораздельной, слово стало «собираться» из отдельных звуков и слогов.

Язык – наиболее глубокая всеопределяющая структура во всякой национальной культуре. По утверждению Вильгельма фон Гумбольдта, «…язык всеми тончайшими фибрами своих корней связан с народным духом», это его внутренняя поэтическая энергия. Язык – универсальное хранилище национального самосознания, свойств характера в грамматических категориях.

Язык включает правила. Известно, что существует правильная и неправильная речь. В языке имеется множество подразумеваемых и формальных правил, определяющих способы сочетания слов для выражения нужного смысла.

Язык организует опыт людей. Поэтому, как и вся культура в целом, он вырабатывает общепринятые значения. Коммуникация возможна лишь при наличии значений, которые принимаются, используются ее участниками и понятны им. В самом деле, наше общение между собой в повседневной жизни во многом обусловлено нашей уверенностью, что мы понимаем друг друга. 

Общий язык также поддерживает сплоченность общества. Он помогает людям координировать свои действия благодаря убеждению или осуждению друг друга. Кроме того, между людьми, говорящими на одном языке, почти автоматически возникает  взаимопонимание. В языке находят отражение общие знания людей о традициях, сложившихся в обществе, и текущих событиях. Короче говоря, он способствует формированию чувства группового единства, групповой идентичности. 

Хотя язык является могучей объединяющей силой, в то же время он способен и разобщать людей. Группа, использующая данный язык, считает всех, говорящих на нем, своими, а людей, говорящих на других языках или диалектах, – чужими. 

По мнению антропологов, культура состоит из четырех элементов:
1. Понятия (концепты). Они содержатся главным образом в языке. Благодаря ним становиться возможным упорядочить опыт людей. 

2. Отношения. Культуры не только выделяют те или иные части мира с помощью понятий, но также выявляют, как эти составные части связаны между собой – в пространстве и времени, по значению. Каждая культура формирует определенные представления о взаимосвязях между понятиями, относящимися к сфере реального мира и к сфере сверхъестественного.

3. Ценности. Ценности – это общепринятые убеждения относительно целей, к которым человек должен стремиться. Они составляют основу нравственных принципов. Разные культуры могут отдавать предпочтение разным ценностям и каждый общественный строй устанавливает, что является ценностью, а что не является. Ценности не только сами нуждаются в обосновании, но и, в свою очередь, сами могут служить обоснованием. Они обосновывают нормы или стандарты, реализующиеся в ходе взаимодействия между людьми.

4. Правила. Эти элементы (в том числе и нормы) регулируют поведение людей в соответствии с ценностями определенной культуры.3

 Эти законы отражают, насколько высоко мы ценим жизнь и благосостояние личности.

Наличие теснейшей связи и взаимозависимости между языком и его носителями очевидно и не вызывает сомнений. Язык — средство общения между людьми, и он неразрывно связан с жизнью и развитием того речевого коллектива, который им пользуется как средством общения.

Культура — это неотъемлемая часть человеческой жизни. Культура организует человеческую жизнь.


2. Соотношение языка и культуры.

Уже не одно столетие проблема соотношения языка и культуры занимает умы многих известных ученых, но по сегодняшний день этот вопрос остается дискуссионным: одни полагают, что язык относится к культуре как часть к целому, другие – что язык лишь форма выражения культуры, третьи – что язык не является ни формой, ни элементом культуры. В качестве примера можно привести слова двух крупнейших ученых, основателей американской и русской школ этнолингвистики. Так, по мнению Э. Сепира, “культуру можно определить как то, что данное общество делает и думает, язык же есть то, как думает”. “Отношения между культурой и языком, – пишет Н. И. Толстой, – могут рассматриваться как отношения целого и его части. Язык может быть воспринят как компонент культуры или орудие культуры (что не одно и то же), в особенности, когда речь идет о литературном языке или языке фольклора. Однако язык в то же время и автономен по отношению к культуре в целом, и его можно рассматривать отдельно от культуры (что и делается постоянно) или в сравнении с культурой как с равнозначным и равноправным феноменом”.4

Понимание вопроса о культуре связано с изменяющимся отношением к языку: к началу ХХI в. лингвистика прошла путь от полного игнорирования внеязыковых влияний – “язык в себе самом и для себя” – до осознания необходимости тщательного анализа социально-культурных, коммуникативных, психологических, ситуативно-контекстных условий языкового общения и помещения их “в светлую точку лингвистического сознания” (Л. В. Щерба). 

В свое время В. Гумбольдт пытался решить проблему взаимоотношения языка и культуры, высказывая мысли о том, что материальная и духовная культура воплощаются в языке; всякая культура национальна, ее национальный характер выражен в языке посредством особого видения мира; языку присуща специфическая для каждого народа внутренняя форма, которая является выражением “народного духа”, его культуры; язык есть опосредующее звено между человеком и окружающим его миром.

Язык как лингвокультурологический феномен впитывает в себя все богатство культуры, в то же время как любая национальная культура в немалой степени связана с характером и спецификой конкретного языка. Язык играет важнейшую роль в плане интернационализации культур, глобализации межкультурной коммуникации, диалога культур на основе лексико-семантического взаимоперевода. Соприкосновение разных культур находит отражение в языке в виде лексических заимствований. Процессы взаимодействия и интернационализации культур получают свое выражение в формировании интернациональной лексики. Язык, по словам Д. С. Лихачева, “выступает неким концентратом культуры нации, воплощенной в различных группах данного культурно-языкового сообщества”.

Вместе с тем язык представляет собой целый мир, способный лексически и семантически охватить всю многогранную культуру, все многосложное общество. Поэтому, как отмечает американский специалист в области социологии культуры Н. Смелзер, “все элементы культуры… могут быть выражены в языке”. Рассматривая язык как социокультурный фактор, который в значительной мере способствует формированию и организации опыта людей, он объясняет это тем, что, “как и вся культура в целом, он вырабатывает лишь общепринятые значения. Коммуникация возможна только лишь при наличии значений, которые принимаются, используются ее участниками и понятны им”. Но такое “наличие общепринятых значений” допустимо, как правило, в пределах одного языка.

Я  согласна  с мнением некоторых ученых, в основном отечественных философов, таких как С. А. Атановский, Г. А. Брутян, Е. И. Кукушкин, Э. С. Маркарян, о том, что взаимосвязь языка и культуры движется в одну сторону; так как язык отражает действительность, а культура есть неотъемлемый компонент этой действительности, с которой сталкивается человек, то и язык – простое отражение культуры.

Если воздействие культуры на язык вполне очевидно, то вопрос об обратном воздействии языка на культуру остается пока открытым.

Итак, культура живет и развивается в “языковой оболочке”. Если раньше культуры были “вещными”, то современные становятся все больше вербальными. Язык обслуживает культуру, но не определяет ее; он способен создавать вербальные иллюзии, как бы словесный мираж, который подменяет собой реальность. Язык является средством, при помощи которого человек получает сведения о культуре; это то, что лежит в бытии человека в культуре. Ведь недаром М. Хайдеггер определяет язык как “дом бытия” и утверждает, что “в жилище языка обитает человек”.


2.1 Связана ли эволюция языка с эволюцией культуры?

Здесь более или менее обширный материал собран в области лексикологии, где можно видеть резкую смену словарного состава языка в эпоху культурных революций; что же касается таких проблем, как эволюция грамматических категорий, например, утраты или приобретения соответствующих глагольных форм, падежей, моделей и форм словообразования, то здесь связь с эволюцией культуры на сегодня едва ощутима. Наконец, многочисленные фонетические изменения в процессе эволюции языка обычно рассматриваются только в рамках собственных, чисто языковых законов фонетической эволюции. В результате культуролог оказывается бессильным понять развитие языка в общем контексте развития культуры данной цивилизации.

Как видим, для обращения к исследованию перечисленных и многих других, не названных в данном кратком очерке проблем, необходимо предварительное убеждение исследователя в том, что язык никоим образом не выпадает из общих закономерностей развития культуры, и тем самым к нему в полной степени применим весь арсенал культурологических методов исследования. В качестве дополнительного и весьма важного стимула изучения языка в культурологическом аспекте может явиться мысль о том, что язык является не только частью культуры, но во многом и системообразующей ее частью, то есть, эволюционируя под воздействием определенных требований эпохи и в чем-то от них отставая, язык сам формирует определенное культурологическое поле, заставляющее определенным образом разворачиваться и другие элементы культуры, как то: искусство, науку, религию и т.д. Впрочем, эту мысль неоднократно высказывали многие лингвисты.5

Разные языки или даже диалекты одного языка в разной степени выражают определенные стороны культуры, что их в этом отношении трудно заменить друг на друга, и что знакомство с любым языком означает вместе с тем приобщение к иной культуре. И тем самым освоение человеком нового языка означает не только его культурный рост в обыденном смысле слова, то есть приобретение возможности изъясняться с чужестранцем и тем самым выгодно отличаться от своих соплеменников, но и развитие в сторону неосвоенных способов выражения чувств, мыслей, желаний и просьб. Действительно, каждый язык имеет в этом плане всемирно-историческое значение как часть мировой культуры.6 


2.2 Язык как зеркало культуры.

Остановимся подробнее на взаимоотношении и взаимодействии языка и реальности, языка и культуры. Эти проблемы играют важнейшую роль как для совершенствования форм и эффективности общения, так и для преподавания иностранных языков; их игнорированием объясняются многие неудачи в международных контактах и в педагогической практике.

Язык — зеркало окружающего мира, он отражает действительность и создает свою картину мира, специфичную и уникальную для каждого языка и, соответственно, народа, этнической группы, речевого коллектива, пользующегося данным языком как средством общения.

Сравнение языка с зеркалом правомерно: в нем действительно отражается окружающий мир. За каждым словом стоит предмет или явление реального мира. Язык отражает все.

Итак, между языком и реальным миром стоит человек. Именно человек воспринимает и осознает мир посредством органов чувств и на этой основе создает систему представлений о мире. Пропустив их через свое сознание, осмыслив результаты этого восприятия, он передает их другим членам своего речевого коллектива с помощью языка. Иначе говоря, между реальностью и языком стоит мышление.7

Язык как способ выразить мысль и передать ее от человека к человеку теснейшим образом связан с мышлением. Соотношение языка и мышления — вечный сложнейший вопрос и языкознания и философии.

Слово отражает не сам предмет реальности, а то его видение, которое навязано носителю языка имеющимся в его сознании представлением, понятием об этом предмете. Понятие же составляется на уровне обобщения неких основных признаков, образующих это понятие, и поэтому представляет собой абстракцию, отвлечение от конкретных черт. Путь от реального мира к понятию и далее к словесному выражению различен у разных народов, что обусловлено различиями истории, географии, особенностями жизни этих народов и, соответственно, различиями развития их общественного сознания. Поскольку наше сознание обусловлено как коллективно (образом жизни, обычаями, традициями и т. п., то есть всем тем, что выше определялось словом культура в его широком, этнографическом смысле), так и индивидуально (специфическим восприятием мира, свойственным данному конкретному индивидууму), то язык отражает действительность не прямо, а через два зигзага: от реального мира к мышлению и от мышления к языку.

Таким образом, язык, мышление и культура взаимосвязаны настолько тесно, что практически составляют единое целое, состоящее из этих трех компонентов, ни один из которых не может функционировать (а, следовательно, и существовать) без двух других. Все вместе они соотносятся с реальным миром, противостоят ему, зависят от него, отражают и одновременно формируют его.


3. Формы существования языка.

Язык существует в различных формах – диалекты, социальные диалекты (профессиональная речь), просторечие, литературный язык.

Диалекты – местные названия для совсем обычных, повсеместно распространенных предметов, явлений, действий, понятий. Порою диалектные слова обозначают какие-то особые сельские реалии. Причем в каждой местности свои особые. Они не входят состав национального языка, а употребляются только в городах и не повсеместно, а на определенной территории.

Под влиянием меняющихся условий жизни, при всеобщей грамотности, повсеместном распространении радио и телевидения диалектные слова постепенно выходят из употребления. Одни вытесняются словами литературного языка, другие забываются по мере того, как исчезают из быта обозначаемые ими реалии.8

Просторечие – особенности речи, которые свойственны людям не владеющих  нормами литературного языка. Просторечие отличается и от литературного языка, и от диалекта. 

В наше время просторечие активно вытесняется литературным языком. Однако отдельные его черты очень живучи. В отличие от диалектов, для которых характерна территориальная закрепленность, просторечие внетерриториально. Оно не имеет своих  строго определенных норм, чем отличается и от литературного языка, и от диалектов.

Литературный язык – язык официально-деловых документов, обучения, науки, публицистики, художественной литературы, всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме. Изучение литературного языка тесно связано с изучением литературы, истории языка, истории культуры народа. Он является одним из самых действенных орудий просвещения, соприкасаясь с задачами образования.

Основными признаками национального литературного языка являются его тенденции к общенародности и нормативность. Понятие нормы – центральное в определении национального литературного языка, как в его письменной, так и в разговорной форме. Языковая норма – это то, как принято говорить и писать в данном обществе в данную эпоху. Норма стоит на страже целостности и общепонятности литературного языка. Языковые нормы не придумываются кем-то, а складываются объективно в процессе многовековой языковой практики культурных людей. Нормы исторически изменчивы, но меняются они медленно. Если бы нормы не было, литературный язык не смог бы существовать. Струя литературной речи смешалась бы с потоками диалектной речи, просторечием. А это значит, что утратилась бы основная функция литературного языка – культурная. Нормы не основы языка, а великое благо.9

На современной карте мира можно насчитать несколько тысяч естественных языков. И каждый – гордость своего народа, воплощение и средство развития его культуры. На той же карте мира есть значительные области распространения языков искусственных. Это – особые языки, сконструированные по определенному плану для определенных целей, например для общения с ПЭВМ.
Заключение.

Итак, язык и культура тесно взаимосвязаны между собой. Культура живет и развивается в «языковой оболочке». Если примитивные культуры были «вещными», то современные становятся все в большей степени вербальными. Язык обслуживает культуру, но не определяет ее. Язык способен создавать вербальные иллюзии, как бы словесный мираж, который подменяет собой реальность.

Д.С.Лихачев считал, что культура содержит в себе только вечные, непроходящие ценности, устремление к идеалу; у цивилизации же кроме положительного есть тупики, изгибы, ложные направления, она устремлена к удобному устройству жизни. Культура – это нецелесообразное, лишнее с точки зрения задач выживания и сохранения рода, а цивилизация прагматична. 

Культура — это неотъемлемая часть человеческой жизни. Культура организует человеческую жизнь.

Культура — цемент здания общественной жизни. И не только потому, что она передается от одного человека к другому в процессе социализации и контактов с другими культурами, но также и потому, что формирует у людей чувство принадлежности к определенной группе. По всей видимости, члены одной культурной группы в большей мере испытывают взаимопонимание, доверяют и сочувствуют друг другу, чем посторонним. Их общие чувства отражены в сленге и жаргоне, в любимых блюдах, моде и других аспектах культуры.

Вместе с тем взаимодействие языка и культуры нужно исследовать крайне осторожно, помня, что это разные семиотические системы. Справедливости ради нужно сказать, что, будучи семиотическими системами, они имеют много общего: 1) культура, равно как и язык, – это формы сознания, отображающие мировоззрение человека; 2) культура и язык существуют в диалоге между собой; 3) субъект культуры и языка – это всегда индивид или социум, личность или общество; 4) нормативность – общая для языка и культуры черта; 5) историзм – одно из сущностных свойств культуры и языка; 6) языку и культуре присуща антиномия «динамика-статика».

Язык и культура взаимосвязаны: 1) в коммуникативных процессах; 2) в онтогенезе (формирование языковых способностей человека); 3) в филогенезе (формирование родового, общественного человека).

Различаются эти две сущности следующим: 1) в языке как феномене преобладает установка на массового адресата, в то время как в культуре ценится элитарность; 2) хотя культура – знаковая система (подобно языку), но она неспособна самоорганизовываться; 3) язык и культура – это разные семиотические системы.

Картина, которую являет собой соотношение языка и культуры, чрезвычайно сложна и многоаспектна. К сегодняшнему дню в решении этой проблемы наметилось несколько подходов.

Первый подход разрабатывался в основном отечественными философами – С.А.Атановским, Г.А.Брутяном, Е. И. Кукушкиным, Э. С. Маркаряном. Суть этого подхода в следующем: взаимосвязь языка и культуры оказывается движением в одну сторону; так как язык отражает действительность, а культура есть неотъемлемый компонент этой действительности, с которой сталкивается человек, то и язык – простое отражение культуры.

В рамках второго подхода исследовали эту проблему школа Э. Сепира и Б.Уорфа, различные школы неогумбольдтианцев, разработавшие так называемую гипотезу лингвистической относительности.

В основе этой гипотезы лежит убеждение, что люди видят мир по-разному – сквозь призму своего родного языка. Для ее сторонников реальный мир существует постольку, поскольку он отражается в языке. Но если каждый язык отражает действительность присущим только ему способом, то, следовательно, языки различаются своими «языковыми картинами мира».

Изменяется действительность, меняются и культурно-национальные стереотипы, изменяется и сам язык. Одна из попыток ответить на вопрос о влиянии отдельных фрагментов (или сфер) культуры на функционирование языка оформилась в функциональную стилистику Пражской школы и современную социолингвистику.

Таким образом, если воздействие культуры на язык вполне очевидно (именно оно изучается в первом подходе), то вопрос об обратном воздействии языка на культуру остается пока открытым.

Лучшие умы XIX в. (В. Гумбольдт, А. А. Потебня) понимали язык как духовную силу. Язык – такая окружающая нас среда, вне которой и без участия которой мы жить не можем. Как писал В. Гумбольдт, язык – это «мир, лежащий между миром внешних явлений и внутренним миром человека». Следовательно, будучи средой нашего обитания, язык не существует вне нас как объективная данность, он находится в нас самих, в нашем сознании, нашей памяти; он меняет свои очертания с каждым движением мысли, с каждой новой социально-культурной ролью.10

Языковые нормы соотносимы с установками культуры, которые, правда, не столь же обязательны, как нормы языка: за носителем культуры, распределенным по разным социумам, остается право на более широкий выбор.

Язык тесно связан с мифологией, религией, наукой и другими формами познания мира.
Список литературы.

1.Кравченко А.И. Культурология.- М.: Академический Проект, 2003. стр. 9

2. Кравченко А.И. Культурология: Словарь. – М.:Академический проект, 2004. – 671с.

3.  Драч Г.В. Культурология. – М.,2000

4. Багдасарьян Н. Г. Культурология – М.: Высшая школа, 2001

5. В.А. Маслова Лингвокультурология. – М.:»Академия» 2001

6. Ерасов Б.С. Социальная культурология.- М.: Аспект-Пресс, 2003

7. Мамонтов С.П. Основы культурологии.- М.: Олимп; Инфра-М, 2005

8. Культурология. История мировой культуры Л1од ред. проф. А. Н. Марковой.   М.: ЮНИТИ, 2003.

9. Маслова В.А. Лингвокультурология. М., 2001.

10. Философия культуры: Становление и развитие. – СПб.:Лань,2004.

1 Кравченко А.И. Культурология.- М.: Академический Проект, 2003. -496с.

2 Кравченко А.И. Культурология: Словарь. – М.:Академический проект, 2004. – 671с.

3   Драч Г.В. Культурология. – М.,2000

4 . Багдасарьян Н. Г. Культурология – М.: Высшая школа, 2001

5 В.А. Маслова Лингвокультурология. – М.:»Академия» 2001

6 Ерасов Б.С. Социальная  культурология.- М.: Аспект-Пресс, 2003

7 Мамонтов С.П. Основы культурологии.- М.: Олимп; Инфра-М, 2005

8 Культурология. История мировой культуры Л1од ред. проф. А. Н. Марковой.   М.: ЮНИТИ, 2003.

9 Маслова В.А. Лингвокультурология. М., 2001.

10 Философия культуры: Становление и развитие. – СПб.:Лань,2004.

PAGE  1

Обновлено: 04.05.2023

Собрала для вас похожие темы рефератов, посмотрите, почитайте:

Введение

Родной язык — это даже не богатство, а настоящее сокровище. За последнее десятилетие отношение многих людей к русскому родному языку стало, мягко говоря, небрежным. И если двадцать лет назад мы искренне смеялись над богатством словаря Людоеда Эллочки и ее подруги, то сегодня эта история почти не заставляет нас улыбаться. Проблема заключается в том, что большинство молодых людей не понимают, что нет культуры вне языка, и что они используют свой родной язык в качестве основы для своего субкультурного общения. Но подробнее об этом позже.

Язык и культура

Язык является естественной средой обитания культуры. Культура — это не только живопись и литература, но и история и религия… Культура — это суть сущности, уверенность в себе каждого народа. И если в человеке нет такой культуры, то он практически больше похож на существо неопределенного вида, чем на человека. Ужасно быть Иваном, существом без корней, без отношений.

Жил-был чернокожий, ребенок первых молодежных фестивалей, который показывался по телевидению. Он живет и работает в Рязанской области. И самое удивительное, что язык не поворачивается, чтобы назвать его иностранцем. У него было абсолютно русское лицо, русские глаза. Кстати, он любит играть на балалайке. Он говорит по-русски, и тем самым впитал в себя нашу культуру.

В начале 20-го века большое количество людей эмигрировало на Запад, потому что не хотели жить в советской России. Сейчас, когда их допрашивают иммигранты второго и третьего поколения, эти люди говорят по-русски, с каким-то акцентом, но свободно. Любовь к России перешла к ним от дедов и отцов. Они не только говорят по-русски, но и думают по-русски. Ведь невозможно понять и принять русскую культуру на французском или английском языке, и наоборот. Интересно, что лица этих потомков белых эмигрантов очень похожи на лица интеллигенции конца 19 — начала 20 века, которые можно увидеть на старых фотографиях.

Но они показывают человека, который в сознательном детстве переехал с родителями (русскими) в США. Десять лет спустя его лицо неотличимо от лица белого американца.

Делается очень странный вывод: Язык, а через него и культура, меняют не только образ мышления человека, но и его внешность, даже с учетом времени, как в случае с потомками белых иммигрантов.

Развитие и деградация языков

Если рассматривать развитие как позитивный процесс, а деградацию как негативный процесс, то можно сделать некоторые предположения о том, как он работает. Таким образом, развитие является длительным, постепенным и почти непрерывным процессом. Развитие (эволюция) языка — это очень сложный процесс, ход и направление которого может значительно меняться даже по случайным причинам. Небольшие, но заметные изменения в языке занимают около 100 лет. Деградация — это заметно более быстрый процесс, который происходит внезапно и начинает протекать на фоне естественной эволюции языка.

Но как измерить развитие и деградацию языка? Интересный факт: уже в 14 веке грамматика английского языка была во много раз сложнее, чем в современном английском, и даже сложнее, чем в современном немецком.

Грамматика древнерусского языка была заметно сложнее грамматики церковнославянского языка! Что это: развитие или деградация?

Это очень спорный вопрос. Если упрощение грамматической структуры является отрицательным критерием, то именно эти языки деградировали.

Более конкретные вопросы и ответы мы получим, если будем смотреть не на язык и культуры по отдельности, а в единстве.

Мир знает достаточно случаев (насильственного) проникновения в культуру одного народа в культуру другого вплоть до полной ассимиляции последнего. В прошлом эти вторжения обычно имели место в связи с военными действиями одной страны против другой. В большинстве этих случаев культура и язык предмета утратили свою идентичность.

Влияние субкультуры на язык

Эти культурные вторжения в настоящее время происходят в столь же агрессивной форме на фоне глобализации при огромной поддержке всех средств массовой информации. Прекрасный пример — Россия и русский язык. Население нашей страны начало без особого сопротивления впитывать элементы западной культуры еще в начале 1990-х годов, что, несомненно, оказало негативное влияние на аутентичную русскую культуру. Язык, как среда обитания культуры, серьезно пострадал и пострадал в результате. Лингвокультурный сплав — это довольно прочная конструкция, которая не может внезапно взять и начать разрушаться. Но, как говорится, вода точит камень. Процесс коррозии в этой структуре может постепенно развиваться в самых слабых местах. И самые слабые места в каждой культуре — это субкультуры, которые очень активно развиваются и завоевывают все новые и новые пространства. Активными носителями субкультур, как правило, являются молодые люди. Наиболее динамичные и влиятельные субкультуры включают музыку, кино и Интернет. По этим каналам сильное влияние оказывается на родной язык.

Английский язык в самих Соединенных Штатах сильно страдает от активного взаимодействия с местными субкультурами. Но в случае Соединенных Штатов английский вряд ли восстановится (у европейского английского все еще есть шанс), поскольку почти все американские субкультуры имеют расовую или национальную (иммигрантскую) базу. И весь этот мультикультурный микс органично вписывается в однородную европейскую культуру с помощью английского языка.

Как ты можешь сопротивляться? Пути и варианты могут быть разными, но в рамках нашей темы нас интересуют лингвистические возможности защиты, которые могут помочь поставить барьер на пути чужой культуры, чтобы сохранить сознание людей, их сущность.

Отношение общества к родному языку

Исландский язык сам по себе является уникальным случаем. В целях сохранения своей самобытной культуры исландский народ и правительство решили не допускать влияния других языков на свой родной язык. Поэтому исландский язык является самым чистым из всех современных европейских языков!

Заключение

Список литературы

Помощь студентам в учёбе
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal

Образовательный сайт для студентов и школьников

© Фирмаль Людмила Анатольевна — официальный сайт преподавателя математического факультета Дальневосточного государственного физико-технического института

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

Лекция 1. Русский язык.

Язык как средство общения и форма существования национальной культуры

Сов­ре­мен­ный рус­ский язык яв­ля­ет­ся важ­ным и не­отъем­ле­мым эле­мен­том на­ци­ональной культу­ры рус­ско­го на­рода. Это и на­ци­ональное дос­то­яние, и од­новре­мен­но не­об­хо­димое средс­тво об­ще­ния, ко­торое объеди­ня­ет всех лю­дей, на­селя­ющих на­шу стра­ну, сох­ра­ня­ет на­ши культур­ные цен­ности, тра­диции и по­мога­ет со­сущес­тво­вать са­мым раз­ным на­род­ностям в еди­ном по­лити­чес­ком, эко­номи­чес­ком и культур­ном прос­транс­тве.

На­ци­ональный рус­ский язык ох­ва­тыва­ет мно­гочис­ленные го­воры и на­речия рус­ско­го на­рода, но его выс­шей фор­мой яв­ля­ет­ся сов­ре­мен­ный ли­тера­тур­ный язык, ко­торый от­ли­ча­ет­ся от тер­ри­тори­альных на­речий и со­ци­альных ди­алек­тов, от прос­то­речия и раз­личных жар­го­нов сво­ей нор­ми­рован­ностью с точ­ки зре­ния про­из­но­шения, лек­си­ки, грам­ма­тики и сти­лис­ти­ки.

Рус­ский язык име­ет две раз­но­вид­ности: ли­тера­тур­ный язык, т. е. язык нор­ми­рован­ный, и ди­алек­ты — это речь, ко­торой пользу­ет­ся ко­рен­ное на­селе­ние той или иной мес­тнос­ти.

В гла­гольных фор­мах 3-го ли­ца единс­твен­но­го чис­ла гла­голов нас­то­яще­го вре­мени в се­вер­но­рус­ских го­ворах про­из­но­сит­ся твёр­дый [т] (как в ли­тера­тур­ном язы­ке): идё[т], не­сё[т], а в юж­но­рус­ских — мяг­кий [т’]: идё[т’], не­сё[т’].

Язы­ковая нор­ма — ка­тего­рия ис­то­ричес­кая . Язык жи­вёт и раз­ви­ва­ет­ся, нор­мы пе­ри­оди­чес­ки под­верга­ют­ся ре­визии, и в свя­зи с рас­ши­рени­ем сфе­ры упот­ребле­ния тех или иных форм сло­ва мо­гут пе­рехо­дить из прос­то­речия или ди­алек­тов в нор­ми­рован­ный язык.

Нап­ри­мер, в ХIХ — пер­вой по­лови­не ХХ в. уда­рение на пос­леднем сло­ге у су­щес­тви­тельных мно­жес­твен­но­го чис­ла бы­ло за пре­дела­ми ли­тера­тур­но­го язы­ка: про­фес­со­ра́, ди­рек­то­ра́, кор­ма́, шта­беля́, — в сов­ре­мен­ном же язы­ке это ста­ло нор­мой.

Ли­тера­тур­ный язык вмес­те с тем это ещё и язык, об­ра­ботан­ный мас­те­рами, ху­дож­ни­ками сло­ва. В этом ещё од­но су­щес­твен­ное от­ли­чие его от об­ще­наци­онально­го язы­ка. Ли­тера­тур­ная об­ра­ботан­ность зак­лю­ча­ет­ся в от­бо­ре из об­ще­народ­но­го язы­ка то­го луч­ше­го, что в нём есть, — луч­ших вы­рази­тельных средств — и в уме­лом пе­рене­сении их в язык ли­тера­тур­ных про­из­ве­дений, т. е. в ли­тера­тур­ный язык.

Язык слу­жит средс­твом со­об­ще­ния, об­ще­ния и обоб­ще­ния. Глав­ная его фун­кция — ком­му­ника­тив­ная, т. е. быть средс­твом об­ще­ния. Не ме­нее важ­на и фун­кция но­мина­тив­ная — на­зывать пред­ме­ты, свойства, яв­ле­ния ок­ру­жа­юще­го ми­ра, офор­млять мысль, ко­торую один че­ловек хо­чет выс­ка­зать дру­гому. И ко­неч­но же, важ­на эс­те­тичес­кая фун­кция язы­ка — нас­лаждаться кра­сотой ре­чи, по­лучать удо­вольствие от соз­да­ния и чте­ния об­разцов ли­тера­тур­ных про­из­ве­дений: она яв­ля­ет ми­ру бо­гатс­тво культу­ры на­рода, но­сите­ля язы­ка, сви­де­тельству­ет о его неп­ре­рыв­ном рос­те и у­креп­ле­нии ду­ха, ста­новит­ся ос­но­вой пос­то­ян­но­го раз­ви­тия че­лове­чес­кой ду­ши.

Раз­ви­тие язы­ка про­ис­хо­дит в рам­ках фун­кци­ональных сти­лей: к книж­но­му от­но­сят фор­мы письмен­ной ре­чи, к раз­го­вор­но­му — ус­тные фор­мы ли­тера­тур­но­го язы­ка. В сти­ле ху­дожес­твен­ной ли­тера­туры ис­пользу­ет­ся всё бо­гатс­тво об­ще­наци­онально­го рус­ско­го язы­ка, его раз­но­об­разные изоб­ра­зительно-вы­рази­тельные средс­тва. Ес­ли пуб­ли­цис­ти­чес­кий, офи­ци­ально-де­ловой и на­уч­ный сти­ли книж­ной ре­чи соб­лю­да­ют точ­ность и стро­гость язы­ковых норм, то в раз­го­вор­ном сти­ле до­пус­ка­ют­ся не­кото­рые от­кло­нения от нор­ми­рован­ных об­разцов ре­чи. Од­на­ко че­лове­ка об­ра­зован­но­го всег­да от­ли­ча­ет культу­ра ре­чи, т. е. зна­ние язы­ковых норм род­но­го язы­ка, умес­тное упот­ребле­ние слов, пра­вильность их грам­ма­тичес­ких форм и конс­трук­ций, ис­пользо­вание адек­ватных раз­го­вор­ной си­ту­ации вы­раже­ний.

ЯЗЫК КАК СИСТЕМА.

ОСНОВНЫЕ УРОВНИ ЯЗЫКА

Русский язык как научное явление представляет собой систему — это значит, что все его разделы взаимосвязаны. Каждый из разделов языка посвящен одному уровню, который рассматривает одну из сторон этого важнейшего инструмента человеческой мысли, речи и действия. Уровни языка выстраиваются от наименьшей единицы — звука (в устной форме) и буквы (в письменной форме) до максимальной — текста (устного и письменного).

Как вы видите, в заголовке таблицы 1 названы все разделы современного русского языка, а в левом столбце указаны те общие характеристики, по которым можно проследить связи между уровнями языка.

Фонетика – раздел лингвистики, который изучает звуки языка, слоги, ударение и интонацию. Лексикология – раздел лингвистики, изучающий словарный состав языка. Словообразование – раздел лингвистики, предметом которого являются способы и средства образования новых слов. Морфология – раздел лингвистики, изучающий способы и средства построения и изменения слов. Синтаксис – раздел лингвистики, который изучает правила построения предложений .

Текст как самая большая единица похож на матрешку, из которой можно последовательно вынимать следующую меньшую единицу языка, представляющую свой собственный уровень со своими законами построения и существования.

У каждого уровня свои принципы и особенности строения языковой единицы, законы ее взаимодействия с другими единицами и своя роль в организации речевого потока. Предложение и текст — коммуникативные единицы языка: они выражают законченную мысль. Слово дает название предметам, явлениям, событиям и показывает их количество, отношение ко времени, к пространству, обстоятельствам существования и общения людей.

Морфемы помогают строить слова, создавать новые названия вещам и понятиям. Звуки создают звуковую оболочку речи, а буквы, как и знаки, оформляют все эти единицы на письме.

Таким образом, каждый раздел языка избирает свою область изучения — звуковой или графический строй, словообразование или словоизменение, лексикон или грамматические формы, синтаксический строй или стили речи — и описывает законы, по которым существует тот или другой уровень языка, чтобы мы, носители, могли ими пользоваться для успешного речевого взаимодействия.

1. Про­читайте выс­ка­зыва­ния о рус­ском язы­ке рус­ских по­этов и пи­сате­лей, ос­та­вив­ших за­мет­ный след в ис­то­рии рос­сийской культу­ры.

I. Рас­смат­ри­вая на­род как су­щес­тво ду­хов­но­го по­ряд­ка, мы мо­жем наз­вать язык, на ко­тором он го­ворит, его ду­шой, и тог­да ис­то­рия это­го язы­ка бу­дет зна­чительнее, чем да­же ис­то­рия по­лити­чес­ких из­ме­нений это­го на­рода, с ко­торы­ми, од­на­ко, ис­то­рия его тес­но свя­зана. Ис­то­рия рус­ско­го язы­ка, быть мо­жет, рас­кро­ет пе­ред ва­ми ха­рак­тер на­рода, го­воря­щего на нём. Сво­бод­ный, сильный, бо­гатый, он воз­ник раньше, чем ус­та­нови­лось кре­пос­тное рабс­тво и дес­по­тизм.

(В. К. Кюхельбе­кер)

II. За­чем пи­сате­лю не по­вино­ваться при­нятым обы­ча­ям в сло­вес­ности сво­его на­рода, как он по­вину­ет­ся за­конам сво­его язы­ка? Он дол­жен вла­деть сво­им пред­ме­том, нес­мотря на зат­рудни­тельность пра­вил, как он обя­зан вла­деть язы­ком, нес­мотря на грам­ма­тичес­кие око­вы.

III. Соз­дать язык не­воз­можно, ибо его тво­рит на­род; фи­лоло­ги только от­кры­ва­ют его за­коны и при­водят их в сис­те­му, а пи­сате­ли только тво­рят на нём со­об­разно с си­ми за­кона­ми.

(В. Г. Белин­ский)

Что об­ще­го мож­но об­на­ружить во всех этих от­рывках? Что вы зна­ете об ав­то­рах этих тек­стов? По­чему их мне­нию мож­но до­верять?

* Данная работа не является научным трудом, не является выпускной квалификационной работой и представляет собой результат обработки, структурирования и форматирования собранной информации, предназначенной для использования в качестве источника материала при самостоятельной подготовки учебных работ.

Слово “культура” происходит от латинского слова colere, что означает культивировать, или возделывать почву. В средние века это слово стало обозначать прогрессивный метод возделывания зерновых, таким образом возник термин agriculture или искусство земледелия. Но в XVIII и XIX вв. его стали употреблять и по отношению к людям, следовательно, если человек отличался изяществом манер и начитанностью, его считали “культурным”. Тогда этот термин применялся главным образом к аристократам, чтобы отделить их от “некультурного” простого народа. В немецком языке слово Kultur означало высокий уровень цивилизации. Применительно к нашей сегодняшней жизни можно сказать, что совокупность материальных и духовных ценностей, а также способов их созидания, умение использовать их для прогресса человечества, передавать от поколения к поколению и составляют культуру.

В теориях культуры всегда важное место отводилось языку. Язык можно определить как систему коммуникации, осуществляемую с помощью звуков и символов, значения которых условны, но имеют определенную структуру.

Язык — явление социальное. Им нельзя овладеть вне социального взаимодействия, т.е. без общения с другими людьми. Хотя процесс социализации в значительной мере основан на имитации жестов кивков, манеры улыбаться и хмуриться, — язык служит основным средством передачи культуры.

В теориях культуры всегда важное место отводилось языку. Язык можно определить как систему коммуникации, осуществляемую с помощью звуков и символов, значения которых условны, но имеют определенную структуру.

Культура — цемент здания общественной жизни. И не только потому, что она передается от одного человека к другому в процессе социализации и контактов с другими культурами, но также и потому, что формирует у людей чувство принадлежности к определенной группе. По всей видимости, члены одной культурной группы в большей мере испытывают взаимопонимание, доверяют и сочувствуют друг другу, чем посторонним. Их общие чувства отражены в сленге и жаргоне, в любимых блюдах, моде и других аспектах культуры.

Культура не только укрепляет солидарность между людьми, но и является причиной конфликтов внутри групп и между ними. Это можно проиллюстрировать на примере языка, главного элемента культуры. С одной стороны, возможность общения способствует сплочению членов социальной группы. Общий язык объединяет людей. С другой стороны, общий язык исключает тех, кто не говорит на этом языке или говорит на нем несколько иначе. В Великобритании представители различных общественных классов употребляют несколько отличающиеся формы английского языка. Хотя все владеют “английским языком”, некоторые группы употребляют “ более правильный” английский, чем другие. В Америке имеется буквально тысяча и одна разновидностей английского языка. Кроме того, социальные группы отличаются друг от друга своеобразием жестикуляции, стиля одежды и культурных ценностей. Все это может стать причиной конфликтов между группами.

1. Понятия (концепты). Они содержатся главным образом в языке. Благодаря ним становиться возможным упорядочить опыт людей. Например, мы воспринимаем форму, цвет и вкус предметов окружающего мира, но в разных культурах мир организован поразному.

В языке жителей Тробриандских островов одно слово обозначает шесть различных родственников: отца, брата отца, сына сестры отца, сына сестры матери отца, сына дочери сестры отца, сына сына брата отца отца и сына сына сестры отца отца. В английском языке даже отсутствуют слова, обозначающие четырех последних родственников.

Это различие между двумя языками объясняется тем, что для жителей Тробриандских островов необходимо слово, охватывающее всех родственников, к которым принято относиться особым почтением. В английском и американском обществах сложилась менее сложная система родственных связей, поэтому у англичан нет необходимости в словах, обозначающих таких дальних родственников.

2. Отношения. Культуры не только выделяют те или иные части мира с помощью понятий, но также выявляют, как эти составные части связаны между собой в пространстве и времени, по значению (например, черное противоположно белому), на основе причинной обусловленности (“пожалеть розгу испортить ребенка”). В нашем языке имеются слова, обозначающие землю и солнце, и мы уверены, что земля вращается вокруг солнца. Но до Коперника люди верили, что дело обстоит наоборот. Культуры часто поразному истолковывают взаимосвязи.

Каждая культура формирует определенные представления о взаимосвязях между понятиями, относящимися к сфере реального мира и к сфере сверхъестественного.

3. Ценности. Ценности это общепринятые убеждения относительно целей, к которым человек должен стремиться. Они составляют основу нравственных принципов.

Разные культуры могут отдавать предпочтение разным ценностям (героизму на поле боя, художественному творчеству, аскетизму), и каждый общественный строй устанавливает, что является ценностью, а что не является.

4. Правила. Эти элементы (в том числе и нормы) регулируют поведение людей в соответствии с ценностями определенной культуры. Например, наша законодательная система включает множество законов, запрещающих убивать, ранить других людей или угрожать им. Эти законы отражают, насколько высоко мы ценим жизнь и благосостояние личности. Точно так же у нас существуют десятки законов, запрещающих кражу с взломом, присвоение чужого имущества, порчу собственности и пр. В них отражено наше стремление к защите личной собственности.

Ценности не только сами нуждаются в обосновании, но и, в свою очередь, сами могут служить обоснованием. Они обосновывают нормы или стандарты, реализующиеся в ходе взаимодействия между людьми.

Нормы могут представлять собой стандарты поведения. Но почему люди склонны подчиняться им, даже если это не соответствует их интересам? Во время сдачи экзамена студент мог бы списать ответ у соседа, но боится получить плохую отметку. Это один из нескольких потенциально сдерживаемых факторов. Социальные поощрения (например, уважение) стимулируют соблюдение нормы, требующей от студентов честности. Социальные наказания или поощрения, способствующие соблюдению норм, называются санкциями. Наказания, сдерживающие людей от определенных поступков, называются негативными санкциями. К ним относятся штраф, тюремное заключение, выговор и др. Позитивными санкциями (например, денежное вознаграждение, наделение властью, высокий престиж) называют поощрения за соблюдение норм.

Культура — это неотъемлемая часть человеческой жизни. Культура организует человеческую жизнь. В жизни людей культура в значительной мере осуществляет ту же функцию, которую в жизни животных выполняет генетически запрограммированное поведение.

Язык — явление социальное. Им нельзя овладеть вне социального взаимодействия, т. е. без общения с другими людьми. Хотя процесс социализации в значительной мере основан на имитации жестов — кивков, манеры улыбаться и хмуриться, — язык служит основным средством передачи культуры. Другой его важной чертой является то, что на родном языке практически невозможно разучиться говорить, если его основной словарный запас, правила речи и структуры усвоены в возрасте восьми или десяти лет, хотя многие другие аспекты опыта человека могут быть полностью забыты. Это свидетельствует о высокой степени приспособляемости языка к потребностям человека; без него общение между людьми осуществлялось бы значительно примитивнее.

Язык включает правила. Известно, что существует правильная и неправильная речь. В языке имеется множество подразумеваемых и формальных правил, определяющих способы сочетания слов для выражения нужного смысла. Грамматикой называется система общепринятых правил, на основе которых используется и развивается стандартный язык. Вместе с тем часто наблюдаются отклонения от грамматических правил, связанные с особенностями различных диалектов и жизненных ситуаций.

При употреблении языка требуется соблюдение его основных грамматических правил. Язык организует опыт людей. Поэтому, как и вся культура в целом, он вырабатывает общепринятые значения. Коммуникация возможна лишь при наличии значений, которые принимаются, используются ее участниками и понятны им. В самом деле, наше общение между собой в повседневной жизни во многом обусловлено нашей уверенностью, что мы понимаем друг друга.

Трагедия умственных расстройств типа шизофрении состоит прежде всего в том, что больные не могут общаться с другими людьми и оказываются оторванными от общества.

Общий язык также поддерживает сплоченность общества. Он помогает людям координировать свои действия благодаря убеждению или осуждению друг друга. Кроме того, между людьми, говорящими на одном языке, почти автоматически возникают взаимопонимание и сочувствие. В языке находят отражение общие знания людей о традициях, сложившихся в обществе, и текущих событиях. Короче говоря, он способствует формированию чувства группового единства, групповой идентичности. Руководители развивающихся стран, где существуют племенные диалекты, стремятся к тому, чтобы был принят единый национальный язык, чтобы он распространялся среди групп, не говорящих на нем, понимая значение данного фактора для сплочения всей нации и борьбы с племенной разобщенностью.

Хотя язык является могучей объединяющей силой, в то же время он способен и разобщать людей. Группа, использующая данный язык, считает всех, говорящих на нем, своими, а людей, говорящих на других языках или диалектах, — чужими.

Язык — главный символ антагонизма между англичанами и французами, проживающими в Канаде. Борьба между сторонниками и противниками системы преподавания на двух языках (английском и испанском) в некоторых районах США свидетельствует, что язык может быть важной политической проблемой.

Остановимся подробнее на взаимоотношении и взаимодействии языка и реальности, языка и культуры. Эти проблемы играют важнейшую роль как для совершенствования форм и эффективности общения, так и для преподавания иностранных языков; их игнорированием объясняются многие неудачи в международных контактах и в педагогической практике.

Наиболее распространенные метафоры при обсуждении этой темы: язык — зеркало окружающего мира, он отражает действительность и создает свою картину мира, специфичную и уникальную для каждого языка и, соответственно, народа, этнической группы, речевого коллектива, пользующегося данным языком как средством общения.

Метафоры красочны и полезны, особенно, как это ни странно, в научном тексте. Не будем касаться магии художественного текста, где как бы рай для метафор, их естественная среда обитания, но где приемлемость и эффект метафоры зависят от тончайших, науке не поддающихся моментов: языкового вкуса и таланта художника слова. Оставим богу богово, кесарю кесарево, а художнику художниково. В научном тексте все проще и определеннее: в нем метафоры полезны, когда они облегчают понимание, восприятие сложного научного явления, факта, положения (впрочем, вкус и чувство меры так же необходимы автору научного текста, как и автору художественного).

Сравнение языка с зеркалом правомерно: в нем действительно отражается окружающий мир. За каждым словом стоит предмет или явление реального мира. Язык отражает все: географию, климат, историю, условия жизни.

Наличие теснейшей связи и взаимозависимости между языком и его носителями очевидно и не вызывает сомнений. Язык — средство общения между людьми, и он неразрывно связан с жизнью и развитием того речевого коллектива, который им пользуется как средством общения.

Итак, между языком и реальным миром стоит человек. Именно человек воспринимает и осознает мир посредством органов чувств и на этой основе создает систему представлений о мире. Пропустив их через свое сознание, осмыслив результаты этого восприятия, он передает их другим членам своего речевого коллектива с помощью языка. Иначе говоря, между реальностью и языком стоит мышление.

Язык как способ выразить мысль и передать ее от человека к человеку теснейшим образом связан с мышлением. Соотношение языка и мышления — вечный сложнейший вопрос и языкознания и философии, однако в настоящей работе нет необходимости вдаваться в рассуждения о первичности, вторичности этих феноменов, о возможности обойтись без словесного выражения мысли и т. п. Для целей этой работы главное — несомненная тесная взаимосвязь и взаимозависимость языка и мышления, их соотношение с культурой и действительностью.

Слово отражает не сам предмет реальности, а то его видение, которое навязано носителю языка имеющимся в его сознании представлением, понятием об этом предмете. Понятие же составляется на уровне обобщения неких основных признаков, образующих это понятие, и поэтому представляет собой абстракцию, отвлечение от конкретных черт. Путь от реального мира к понятию и далее к словесному выражению различен у разных народов, что обусловлено различиями истории, географии, особенностями жизни этих народов и, соответственно, различиями развития их общественного сознания. Поскольку наше сознание обусловлено как коллективно (образом жизни, обычаями, традициями и т. п., то есть всем тем, что выше определялось словом культура в его широком, этнографическом смысле), так и индивидуально (специфическим восприятием мира, свойственным данному конкретному индивидууму), то язык отражает действительность не прямо, а через два зигзага: от реального мира к мышлению и от мышления к языку. Метафора с зеркалом уже не так точна, как казалась вначале, потому что зеркало оказывается кривым: его перекос обусловлен культурой говорящего коллектива, его менталитетом, видением мира, или мировоззрением.

Таким образом, язык, мышление и культура взаимосвязаны настолько тесно, что практически составляют единое целое, состоящее из этих трех компонентов, ни один из которых не может функционировать (а, следовательно, и существовать) без двух других. Все вместе они соотносятся с реальным миром, противостоят ему, зависят от него, отражают и одновременно формируют его.

Вот типичный пример из области взаимодействия языков. Как в разных языках обозначаются цвета? Известно, что сетчатка человеческого глаза, за исключением индивидуальных патологических отклонений, фиксирует цвет совершено одинаково, независимо от того, чей глаз воспринимает цвет – араба, еврея, чукчи, русского, китайца или немца. Но каждый язык установил свою цветовую систему, и эти системы нередко разнятся между собой. Например, очень трудно даже специалистам интерпретировать обозначения цветов у Гомера и Вергилия. Один народ объединяет в едином слове синее и зелёное, другой – синее и чёрное, третий – разлагает на разные цвета ту часть спектра, которая считается у иных одноцветной. Следовательно, это чисто лингвистическая проблема. Но ведь восприятие цвета – одна из важных составляющих реальности, оно задаёт её и формирует.

Культура — цемент здания общественной жизни. И не только потому, что она передается от одного человека к другому в процессе социализации и контактов с другими культурами, но также и потому, что формирует у людей чувство принадлежности к определенной группе. По всей видимости, члены одной культурной группы в большей мере испытывают взаимопонимание, доверяют и сочувствуют друг другу, чем посторонним. Их общие чувства отражены в сленге и жаргоне, в любимых блюдах, моде и других аспектах культуры.

Язык — явление социальное. Им нельзя овладеть вне социального взаимодействия, т. е. без общения с другими людьми. Хотя процесс социализации в значительной мере основан на имитации жестов — кивков, манеры улыбаться и хмуриться, — язык служит основным средством передачи культуры. Другой его важной чертой является то, что на родном языке практически невозможно разучиться говорить, если его основной словарный запас, правила речи и структуры усвоены в возрасте восьми или десяти лет, хотя многие другие аспекты опыта человека могут быть полностью забыты.

Хотя язык является могучей объединяющей силой, в то же время он способен и разобщать людей. Группа, использующая данный язык, считает всех, говорящих на нем, своими, а людей, говорящих на других языках или диалектах, — чужими.

Язык универсальное хранилище национального самосознания, свойств характера в грамматических категориях. Есть языки с преимущественно глагольным (динамическим) изображением действительности, а есть – с именным (статическим) обозначением понятий. Этот последний тип языка характерен для становления индийской и греческой культур и соответственно для развития поздней европейской логики.

Язык и культура тесно взаимосвязаны на протяжении всего эволюционного пути человечества. Многие произведения искусства создаются средствами языка и становятся столпами культуры на определенном этапе. Исходя из этого, можно утверждать, что язык являет собой кладовую культуры.

Понятие культуры

Слово культура очень часто звучит с экранов телевизора, многие политики оперируют данным понятием с целью игры на общественном мнении. Однако язык, на котором говорят о культуре, являет собой отражения восприятия культуры в современном обществе. Так что же такое культура? Так как мы рассматриваем культуру в контексте языкознания, то следует особое внимание уделить тем трактовкам, в которых фигурирует связь с языком. Однако их не так много. Прежде чем перейти к ним подчеркнем, что в язык можно определить как систему коммуникации, осуществляемую с помощью звуков и символов, значения которых условны, но имеют определенную структуру.

Так в системной антропологии культура являет собой систему символов, специфический способ познания, организации и ментального структурирования мира.

В антропологии культуру принято рассматривать в четырех ракурсах:

1. Понятия. Они содержатся главным образом в языке. Благодаря ним становиться возможным упорядочить опыт людей. Например, мы воспринимаем форму, цвет и вкус предметов окружающего мира, но в разных культурах мир организован по-разному. В языке жителей Тробриандских островов одно слово обозначает шесть различных родственников: отца, брата отца, сына сестры отца, сына сестры матери отца, сына дочери сестры отца, сына сына брата отца отца и сына сына сестры отца отца. В английском языке даже отсутствуют слова, обозначающие четырех последних родственников. Это различие между двумя языками объясняется тем, что для жителей Тробриандских островов необходимо слово, охватывающее всех родственников, к которым принято относиться особым почтением. В английском и американском обществах сложилась менее сложная система родственных связей, поэтому у англичан нет необходимости в словах, обозначающих таких дальних родственников. Таким образом, изучение слов языка позволяет человеку ориентироваться в окружающем его мире.

2. Отношения. Культуры не только выделяют те или иные части мира с помощью понятий, но также выявляют, как эти составные части связаны между собой – в пространстве и времени, по значению, на основе причинной обусловленности. В нашем языке имеются слова, обозначающие землю и солнце, и мы уверены, что земля вращается вокруг солнца. Но до Коперника люди верили, что дело обстоит наоборот. Культуры часто по-разному истолковывают взаимосвязи.

Каждая культура формирует определенные представления о взаимосвязях между понятиями, относящимися к сфере реального мира и к сфере сверхъестественного [1].

3. Ценности. Разные культуры могут отдавать предпочтение разным ценностям, и каждый общественный строй устанавливает, что является ценностью, а что не является.

4. Правила. Эти элементы регулируют поведение людей в соответствии с ценностями определенной культуры. Например, наша законодательная система включает множество законов, запрещающих убивать, ранить других людей или угрожать им. Эти законы отражают, насколько высоко мы ценим жизнь и благосостояние личности. Точно так же у нас существуют десятки законов, запрещающих кражу с взломом, присвоение чужого имущества, порчу собственности и пр. В них отражено наше стремление к защите личной собственности [1].

В общепринятом понимании культуру обычно рассматривают в трех ипостасях: философия, история и новое направление, появившееся только в 20 столетии – культурология.

Так в научном глоссарии приведено следующее определение:

Культура – это совокупность достижений человечества в производственной, общественной и духовной жизни; это вся сумма деятельности человеческого разума, она объединяет все хорошее в деятельности человека, а все плохое ей противоречит. Она кумулятивна, т.е. строится на протяжении всей истории человечества, суммируясь с ней и обогащаясь. Различают культуру духовную, социальную и материальную [2].

Язык и культура

В современном восприятии культуры есть место разделению на несколько видов с опорой на систему признаков. Понятие “культура” понимается на основе особенностей носителя культуры:

  • Общественная культура
  • Национальная культура
  • Классовая культура
  • Групповая культура
  • Личная культура

Существует другой вид – классификация культуры по функциональной роли:

  • Общая культура
  • Специальная культура

Культуру также делят по генезису:

  • Народная культура
  • Элитарная культура

Культуру делят по видам:

  • Материальная культура
  • Духовная культура

По характеру культура бывает:

  • Религиозная культура
  • Светская культура

Язык – основа культуры

Язык является основой культуры. Он не может существовать в отрыве от культурных ценностей и веяний. Несомненно, вопрос взаимодействия языка и культуры тревожит многих ученых, как лингвистов, так и культурологов, философов и историков. В этом нет ничего удивительного. Нет ни одной культуры, которая бы существовала без языка.

Язык – это социальное явление. Без языка нет возможности общаться передавать свои знания. В данном аспекте особый интерес для ученых представляет процесс отдаления от общения с другими людьми у больных страдающих различными психическими расстройствами, в том числе и шизофренией. Потеряв возможность общаться, больные люди замыкаются в себе и тем самым снижают вероятность излечения недуга или хотя бы облечения последствий.

Язык представляет собой культурное явление и регламентируется различными правилами, которые включены в культуру языка с целью её совершенствования. Именно в рамках культуры языка можно утверждать, что существует правильный и неправильный язык.

Вильгельм фон Гумбольдт писал “…язык всеми тончайшими фибрами своих корней связан с народным духом” это его внутренняя поэтическая энергия [4].

Язык – универсальное хранилище национального самосознания, свойств характера в грамматических категориях. Есть языки с преимущественно глагольным изображением действительности, а есть – с именным обозначением понятий. Этот последний тип языка характерен для становления индийской и греческой культур и соответственно для развития поздней европейской логики [5].

Культуры различаются и в некоторых других отношениях. Например, по антропологической концепции К. Леви-Строса, есть культуры “холодные”, воспроизводящие одни и те же тексты и тяготеющие к замене истории мифом, и есть культуры “горячие”, имеющие тенденцию к постоянному созданию новшеств, новых текстов и хотя бы частичной замене мифа реальной историей [5].

Связь языка и культуры

Как уже говорилось ранее, языком нельзя овладеть вне социального взаимодействия, т.е. без общения с другими людьми. Хотя процесс социализации в значительной мере основан на имитации жестов – кивков, манеры улыбаться и хмуриться, – язык служит основным средством передачи культуры.

общее между языком и культурой

Общее между языком и культурой

Язык и культура связаны не только на уровне историческом и коммуникативном, но и на уровне эволюционном. В научных кругах имеют место несколько подходов к взаимодействию языка и культуры. Так ряд авторов, такие как С.А. Атановский, Г.А. Брутян, Е.И. Кукушкин, Э.С. Маркарян считают, что взаимосвязь языка и культуры оказывается движением в одну сторону. По их мнению, язык – это простое отражение культуры.

Сторонники другой точки зрения, основателем которой является В. Гумбольдт, придерживаются того, что:

  • материальная и духовная культура воплощаются в языке;
  • всякая культура национальна, ее национальный характер выражен в языке посредством особого видения мира;
  • языку присуща специфическая для каждого народа внутренняя форма;
  • язык есть опосредующее звено между человеком и окружающим его миром.

Существует также и третий подход, согласно которому язык можно смело назвать фактором культуры по следующим причинам:

  • язык составная часть культуры, которую мы наследуем от наших предков;
  • язык – основной инструмент, посредством которого мы усваиваем культуру;
  • язык – важнейшее из всех явлений культурного порядка, ибо если мы хотим понять сущность культуры – науку, религию, литературу, то должны рассматривать эти явления как коды, формируемые подобно языку, т. к. естественный язык имеет наиболее разработанную модель. Поэтому концептуальное осмысление культуры может произойти только посредством естественного языка.

Итак, очевидно, что язык и культура взаимосвязаны. Язык не может существовать без культуры, а культура не может существовать без языка. Это является аксиомой, однако степень взаимововлеченности вызывает является предметом бурных дискуссий как со стороны историков и философов, так и со стороны лингвистов.

Введение 3
Глава 1. Лингво-культурологические проблемы изучения языка
1.1. Особенность языка
1.2. Роль языка в культуре 1
Глава 2. Концепции и методологические воззрения на роль языка в культуре 16
2.1. Лотман Ю.М. о роли языка в культуре
2.2. К. Дроздов, о роли языка в становлении культуры и языковая концепция М. Бахтина.
Заключение
Список использованной литературы

Содержимое работы – 1 файл

Культурология.doc

КУРСОВАЯ РАБОТА

по культурологии

Введение

Язык организует опыт людей. Поэтому, как и вся культура в целом, он вырабатывает общепринятые значения. Коммуникация возможна лишь при наличии значений, которые принимаются, используются ее участниками и понятны им. В самом деле, наше общение между собой в повседневной жизни во многом обусловлено нашей уверенностью, что мы понимаем друг друга. Трагедия умственных расстройств типа шизофрении состоит, прежде всего, в том, что больные не могут общаться с другими людьми и оказываются оторванными от общества. Общий язык также поддерживает сплоченность общества. Он помогает людям координировать свои действия благодаря убеждению или осуждению друг друга. Кроме того, между людьми, говорящими на одном языке, почти автоматически возникают взаимопонимание и сочувствие. В языке находят отражение общие знания людей о традициях, сложившихся в обществе, и текущих событиях. Иначе говоря, он способствует формированию чувства группового единства, групповой идентичности. Руководители развивающихся стран, где существуют племенные диалекты, стремятся к тому, чтобы был принят единый национальный язык, чтобы он распространялся среди групп, не говорящих на нем, понимая значение данного фактора для сплочения всей нации и борьбы с племенной разобщенностью.

Хотя язык является могучей объединяющей силой, в то же время он способен, и разобщать людей. Группа, использующая данный язык, считает всех, говорящих на нем, своими, а людей, говорящих на других языках или диалектах, — чужими.

Целью данной курсовой работы является рассмотреть язык как основной элемент культуры.

Актуальность темы высока т.к. на сегодняшний день существует много мнений, теорий, учений о языке и о культуре, как о едином целом, так и том, что они независимы друг от друга. Следовательно, на сегодняшний день нет четкого и точного мнения о том, что является ли язык основной частью культуры или же все-таки это отдельная часть.

Данная курсовая работа состоит из введения, двух глав и заключения.

Глава 1. Лингво-культурологические проблемы изучения языка

Язык становится инструментом разума, средством сплочения людей, их общения между собой.

Язык существует в различных формах — диалекты, социальные диалекты, просторечие, литературный язык.

Диалекты — местные названия для совсем обычных, повсеместно распространенных предметов, явлений, действий, понятий. Причем в каждой местности свои особые. Они не входят состав национального языка, а употребляются только в городах и не повсеместно, а на определенной территории (например: погреб-подполье). Под влиянием меняющихся условий жизни, при всеобщей грамотности, повсеместном распространении радио и телевидения диалектные слова постепенно выходят из употребления. Одни вытесняются словами литературного языка, другие забываются по мере того, как исчезают из быта обозначаемые ими реалии.

Просторечие — особенности речи, которые свойственны людям, не владеющим нормами литературного языка. Просторечие отличается и от литературного языка, и от диалекта. Оно имеет целый ряд типических особенностей в области лексики, морфологии, фонетики, синтаксиса.

В наше время просторечие активно вытесняется литературным языком. Однако отдельные его черты очень живучи.

Оно не имеет своих строго определенных норм, чем отличается и от литературного языка, и от диалектов.

Литературный язык — язык официально-деловых документов, обучения, науки, публицистики, художественной литературы, всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме. Изучение литературного языка тесно связано с изучением литературы, истории языка, истории культуры народа.

Основными признаками национального литературного языка являются его тенденции к общенародности и нормативность.

Мировые языки — некоторые наиболее распространенные языки, употребляемые между собой представителями разных народов за пределами территории, населенных людьми, для которых они изначально родные. 3

Язык – связанная исторической и культурной преемственностью система членораздельных словесных высказываний. Науке известны более трех тысяч языков, которые обладают общими фундаментальными свойствами, отличающими язык человека от коммуникативных систем животных, что свидетельствует о единстве человеческого рода.

В настоящее время существует следующая классификация языков:

— искусственные языки — это языки науки, где значение фиксировано и существуют строгие рамки использования.

— вторичные языки (вторичные моделирующие системы) — это коммуникационные структуры, надстраивающиеся над естественно-языковым уровнем (миф, религия, искусство). 4

Рассматривая природу языка, можно заметить, что сложность структур прямо зависит от сложности передаваемой информации.

Проблема языка и общества в теоретическом отношении разработана недостаточно, хотя, казалось бы, она давно была в кругу внимания языковедов, особенно отечественных.

Между тем изучение этой проблемы весьма важно для общества и государства, поскольку она самым непосредственным образом затрагивает многие стороны жизни людей. История народов мира, особенно в XX столетии, показала, что языковая политика государств нуждается в научном обосновании. Прежде всего, это касается понимания общественными и государственными деятелями, а также, в идеале, всеми членами общества самого феномена языка как одного из основополагающих признаков народа.

В предшествующей и существующей отечественной литературе по этой проблеме много декларативных, общих положений, производных от идеологической, философской позиции авторов, в то время как собственно лингвистическая сторона проблемы остается недостаточно проясненной. Не вскрыт и не объяснен сам общественный механизм, определяющий формирование языка как объективно развивающегося, саморегулируемого общественного явления, независимого от воли отдельных его носителей. Однозначно не доказана генетическая связь между обществом, трудом, мышлением и языком. Одновременность их появления целиком основывается на их взаимосвязи и взаимообусловленности в современном обществе и на предположении и вере, что такая связь и взаимная необходимость были всегда, и в период образования языка.

Читайте также:

      

  • Доклад губернатора хмао за 2020 год
  •   

  • Как писать доклад фоксфорд
  •   

  • Криминалистическая характеристика коррупционных преступлений доклад
  •   

  • Управление персоналом в индии доклад
  •   

  • Губная гармошка доклад 3 класс

Содержание.

Введение………………………………………………………………………….2

1.Язык как основа
культуры…………………………………………………….4

2.Соотношение языка
и культуры………………………………………………7

2.1 Связана ли
эволюция языка с эволюцией культуры……………………….9

2.2 Язык как зеркало
культуры…………………………………………………10

3.Формы существования
языка…………………………………………………11

Заключение………………………………………………………………………13

Список используемой
литературы…………………………………………….15

Культура и язык.

Введение.

Культура  –
это понятие, имеющее огромное количество
значений в различных областях человеческой
жизнедеятельности. Культура является
предметом изучения философии, 
культурологии, 
истории,
искусствознания, лингвистики,
политологии, этнологии,
психологии, экономики, педагогики и
др.
В 1960-е
годы в нашей стране как самостоятельная
наука о культуре сформировалась
культурология.

Культура – это,
прежде всего, характерный (для человека,
общества) образ

мыслей и образ
действий.
Культура
существует и развивается в условиях
жизни кон­кретного общества, потому
что накопление опыта может проис­ходить
при условии сохранения традиции в
образовании и пре­емственности жизни
от поколения к поколению. В социологическом
понимании культура, и в первую очередь
её ядро – ценности, регулируют
взаимоотношения людей, это скрепы,
объединяющие людей в единую целостность
– общество. Следовательно, культура –
важнейшая субстанция человеческой
жизни, проникающая фактически повсюду,
проявляющаяся в самых разнообразных
формах, включая художественную культуру.
1

Слово
“культура” произошло от латинского
cultura и первоначально имело смысл
возделывания, облагораживания земли.
В
средние века это слово стало обозначать
прогрессивный метод возделывания
зерновых, таким образом, возник термин
agriculture или искусство земледелия. Но в
XVIII и XIX вв. его стали употреблять и по
отношению к людям, следовательно, если
человек отличался изяществом манер и
начитанностью, его считали “культурным”.
Тогда этот термин применялся главным
образом к аристократам, чтобы отделить
их от “некультурного” простого народа.
В немецком языке слово Kultur означало
высокий уровень цивилизации. Применительно
к нашей сегодняшней жизни можно сказать,
что совокупность материальных и духовных
ценностей, а также способов их созидания,
умение использовать их для прогресса
человечества, передавать от поколения
к поколению и составляют культуру.
Культура включает в себя те явления,
свойства, элементы человеческой жизни,
которые качественно отличают человека
от природы.
В теориях культуры всегда
важное место отводилось языку. Язык
можно определить как систему коммуникации,
осуществляемую с помощью звуков и
символов, значения которых условны, но
имеют определенную структуру. Язык —
явление социальное. Им нельзя овладеть
вне социального взаимодействия, т.е.
без общения с другими людьми.

Язык — зеркало
культуры, в нем отражается не только
реальный мир, окружающий человека, не
только реальные условия его жизни, но
и общественное самосознание народа,
его менталитет, национальный характер,
образ жизни, традиции, обычаи, мораль,
система ценностей, мироощущение, видение
мира. Язык — сокровищница, кладовая,
копилка культуры. Он хранит культурные
ценности.

Язык – сложнейшее
явление. Э. Бенвенист несколько десятков
лет тому назад писал: «Свойства языка
настолько своеобразны, что можно, по
существу, говорить о наличии у языка не
одной, а нескольких структур, каждая из
которых могла бы послужить основанием
для возникновения целостной лингвистики».
Язык – многомерное явление, возникшее
в человеческом обществе: он и система
и антисистема, и деятельность и продукт
этой деятельности, и дух и материя, и
стихийно развивающийся объект и
упорядоченное саморегулирующееся
явление, он и произволен и произведен
и т.д. Характеризуя язык во всей его
сложности с противоположных сторон, мы
раскрываем самую его сущность.
2

Первое место среди
национально-специфических компонентов
культуры занимает язык. Язык в первую
очередь способствует тому, что культура
может быть как средством общения, так
и средством разобщения людей. Язык —
это знак принадлежности его носителей
к определенному социуму.

Изучение вопроса
о соотношении феноменов «язык» и
«культура» во многом затруднено
отсутствием четкого и непротиворечивого
определения понятия «культура».

Актуальность всех
вопросов, связанных с культурой, приобрела
в настоящее время небывалую остроту.
Появился повышенный интерес к изучению
культур разных народов, выдвижение на
передний план культурологии.

При написании
настоящей работы я ставлю перед собой
задачу рассмотреть в определенном
ракурсе проблему взаимодействия языка
и культуры, рассмотреть язык как элемент
культуры, процесс формирования и формы
существования языка.

В теориях культуры
всегда важное место отводилось языку.
Язык можно определить как систему
коммуникации, осуществляемую с помощью
звуков и символов, значения которых
условны, но имеют определенную структуру. 

Почему же возникла
необходимость в языке? На заре развития
человеческого общества у формирующихся
людей появилась потребность что-то
сказать друг другу. А почему появилась
эта потребность? Потому что люди начали
трудиться коллективно, подчинять свое
поведение, свои действия общим интересам.
Человек, например, с самого начала знал
свое место в коллективной охотничьей
деятельности и понимал, что только
строгое разделение трудовых обязанностей
и умение временно поступиться своими
личными интересами приведут охоту к
успеху и обеспечат его пищей.
Но чтобы организовать совместный труд,
людям необходимо было общаться друг с
другом. Конечно, общаться – это еще не
значит «что-то сказать». Пока человек
смог что-то сказать, прошло много времени,
а сначала, по-видимому, люди общались
жестами, телодвижениями, нечленораздельными
выкриками. Но уже этот первый человеческий
язык, внешне ещё совсем не похож на наш,
был похож на него в главном: в своей
основной функции. Он служит для
общения людей.
Позже возникла и другая важная функция
языка – он стал орудием
мышления.
Человек научился сознательно планировать
свои действия – для этого-то прежде
всего ему и нужен был язык. В какой-то
момент развития человеческого общества
труд, общение и сознание разилось
настолько, что стал необходим новый
качественный скачок. Появилось особое,
специальное средство общения, которое
стало базой и дальнейшего развития
сознания – это был язык в полном смысле
слова.

Развиваясь
далее, язык претерпел два серьезных
преобразования:


люди научились располагать
слова одно за другим и
понимать их во взаимосвязи. Это была
очень важная, специфически человеческая
способность: ни одно животное не может
«понять» больше одного сигнала сразу.


овладев самим принципом последовательного
расположения, человек смог распространить
этот принцип и на организацию
звуков в
слове. Речь стала членораздельной, слово
стало «собираться» из отдельных звуков
и слогов.

Язык – наиболее
глубокая всеопределяющая структура во
всякой национальной культуре. По
утверждению Вильгельма фон Гумбольдта,
«…язык всеми тончайшими фибрами своих
корней связан с народным духом», это
его внутренняя поэтическая энергия.
Язык – универсальное хранилище
национального самосознания, свойств
характера в грамматических категориях.

Язык включает
правила. Известно, что существует
правильная и неправильная речь. В языке
имеется множество подразумеваемых и
формальных правил, определяющих способы
сочетания слов для выражения нужного
смысла.

Язык организует
опыт людей. Поэтому, как и вся культура
в целом, он вырабатывает общепринятые
значения. Коммуникация возможна лишь
при наличии значений, которые принимаются,
используются ее участниками и понятны
им. В самом деле, наше общение между
собой в повседневной жизни во многом
обусловлено нашей уверенностью, что мы
понимаем друг друга. 

Общий язык также
поддерживает сплоченность общества.
Он помогает людям координировать свои
действия благодаря убеждению или
осуждению друг друга. Кроме того, между
людьми, говорящими на одном языке, почти
автоматически возникает взаимопонимание.
В языке находят отражение общие знания
людей о традициях, сложившихся в обществе,
и текущих событиях. Короче говоря, он
способствует формированию чувства
группового единства, групповой
идентичности. 

Хотя язык является
могучей объединяющей силой, в то же
время он способен и разобщать людей.
Группа, использующая данный язык, считает
всех, говорящих на нем, своими, а людей,
говорящих на других языках или диалектах,
– чужими. 

По мнению
антропологов, культура состоит из
четырех элементов:
1. Понятия (концепты).
Они содержатся главным образом в языке.
Благодаря ним становиться возможным
упорядочить опыт людей. 

2. Отношения.
Культуры не только выделяют те или иные
части мира с помощью понятий, но также
выявляют, как эти составные части связаны
между собой – в пространстве и времени,
по значению. Каждая культура формирует
определенные представления о взаимосвязях
между понятиями, относящимися к сфере
реального мира и к сфере сверхъестественного.

3. Ценности. Ценности
– это общепринятые убеждения относительно
целей, к которым человек должен стремиться.
Они составляют основу нравственных
принципов. Разные культуры могут отдавать
предпочтение разным ценностям и каждый
общественный строй устанавливает, что
является ценностью, а что не является.
Ценности
не только сами нуждаются в обосновании,
но и, в свою очередь, сами могут служить
обоснованием. Они обосновывают нормы
или стандарты, реализующиеся в ходе
взаимодействия между людьми.

4. Правила. Эти
элементы (в том числе и нормы) регулируют
поведение людей в соответствии с
ценностями определенной культуры.3

Эти
законы отражают, насколько высоко мы
ценим жизнь и благосостояние личности.

Наличие теснейшей
связи и взаимозависимости между языком
и его носителями очевидно и не вызывает
сомнений. Язык — средство общения между
людьми, и он неразрывно связан с жизнью
и развитием того речевого коллектива,
который им пользуется как средством
общения.

Культура — это
неотъемлемая часть человеческой жизни.
Культура организует человеческую жизнь.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

Язык и его роль в культуре

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ УКРАИНЫ

ДОНЕЦКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИНФОРМАТИКИ И
ИСКССТВЕННОГО ИНТЕЛЛЕКТА

РЕФЕРАТ

на тему: «Язык и его роль в культуре»

Выполнила:

ст. гр. ФиР – 05 (з)

Донецк 2007 г

СОДЕРЖАНИЕ

Введение

1.
Понятие и
сущность языка.

 
Понятие
языка в различных философских системах.

 
Функции
языка.

2.
Сознание
и язык.

 
Язык как
средство общения и взаимного понимания людей.

 
Единство
языка и сознания.

3. Язык и его роль в культуре.

Список использованной литературы.

Введение

Язык и мышление неразрывно связаны между собой, это ни у кого не вызывает сомнения.  Язык, как важнейшая знаковая система является необходимым  условием возникновения мышления, формой его существования и способом функционирования. В процессе развития человеческого сообщества и его культуры мышление и язык складываются в единый речемыслительный комплекс, выступающий основанием большинства культурных образований и коммуникативной  реальности.

Проблема возникновения и развития языка, а также его роли в процессе становления человечества волновала все поколения философов, а на современном этапе философии мы можем говорить об интереснейших теориях в философии языка (Л. Витгенштейн, Э. Кассирер, К. Айдукевич).

Роль языка в формировании цивилизации и значение его для познавательной и созидающей деятельности человека и обусловила актуальной данной работы.

1.
Понятие и
сущность языка

1.1 Понятие языка в различных философских системах.

Язык – это знаковая система, используемая для целей коммуника­ции и
познания. Системность языка выражается в наличии в каждом язы­ке помимо словаря
также синтаксиса и семантики. Природа и значе­ние языкового знака не могут быть
поняты вне языковой системы. 

Все языки могут быть разделены на естественные, искус­ственные и частично
искусственные. Первые возника­ют спонтанно в процессе общения членов некоторой
социальной группы (напр., этнические языки); вторые создаются людьми для
специальных целей (напр., языки математики, логики, шифры и т. п.). Языки
естественных и гуманитарных наук относятся к частич­но искусственным.
Характерной особенностью искусственных язы­ков является однозначная
определенность их словаря, правил обра­зования и значения. Эти языки
генетически и функционально вто­ричны в отношении естественного языка; первые
возникают на базе второго и могут функционировать только в связи с ним.

По вопросу об отношении языка к действительности имеются две
противоположные точки зрения. Согласно первой из них язык есть продукт
произвольной конвенции; в выборе его правил, как и в выборе правил игры,
человек ничем не ограничен, в силу чего все языки, имеющие ясно определенную
структуру, равноправны («прин­цип терпимости» Р. Карнапа). В соответствии со
второй точкой зре­ния язык связан с действительностью и его анализ позволяет
вскрыть некоторые общие факты о мире.

Конвенционалистская концепция языка принималась многими представителями
философии неопозитивизма. Она основана на пре­увеличении сходства естественных
языков с искусственными и на ошибочном истолковании ряда фактов, касающихся
этих языков.

Мышление есть одна из форм отражения действительности. Язык, являющийся
инструментом мышления, также связан своей смысло­вой стороной с
действительностью и своеобразно отражает ее. Это проявляется в обусловленности
развития языка развитием челове­ческого познания, в общественно-историческом
генезисе языковых форм, в успешности практики, опирающейся на информацию, по­лучаемую
с помощью языка.

Весьма распространенным является тезис о зависимости наших знаний о мире
от используемого в процессе познания языка. К раз­личным формам этого тезиса
ведут представления о языке как об одной из форм проявления «духа народа» (В.
Гумбольдт) или реали­зации свойственной человеку способности символизации (Э.
Кассирер), утверждение об искажении результатов непосредственного по­знания в
процессе их выражения (А. Бергсон, Э. Гуссерль). Принцип неизбежной зависимости
картины мира от выбора понятийного ап­парата вместе с положением об отсутствии
ограничений в этом выборе составляет существо «радикального конвенционализма»,
при­нимавшегося К. Айдукевичем.

Положения о связи языка с мышлением и действительностью позволяют найти
правильное решение вопроса о роли языка в по­знании. Язык есть необходимый инструмент
отображения челове­ком действительности, оказывающий влияние на способ ее
воспри­ятия и познания и совершенствующийся в процессе этого познания. Активная
роль языка в познании состоит в том, что он влияет на уровень абстрактного
мышления, на возможность и способ поста­новки вопросов относительно
действительности и получения отве­тов на эти вопросы. Утверждение, что язык
является активным фак­тором формирования нашей картины мира, не означает,
однако, ни того, что язык «творит» эту картину, ни того, что он определяет
принципиальные границы возможностей познания. Язык не только влияет на
познание, но и сам формируется в процессе познания действительности как
средство адекватного ее отображения.

Философы и логики неоднократно обращали внимание на ошиб­ки,
проистекающие из неправильного употребления и несовершен­ства естественного
языка, и призывали к осторожности в пользова­нии им. Наиболее радикальные из
них требовали создания некото­рого «совершенного» языка (Г. Лейбниц, Б.
Рассел). Современная лингвистическая философия положению, что язык должен быть
предметом философского исследования, придала форму утвержде­ния, что язык
является единственным или во всяком случае наибо­лее важным предметом такого
исследования. Философия оказалась при этом сведенной к «критике языка», задача
которой состоит в том, чтобы туманные и запутанные мысли делать ясными и четко
друг от друга отграниченными. В рамках лингвистической филосо­фии сложились два
направления: одно из них ставит своей целью логическое усовершенствование
естественного языка и замену от­дельных его фрагментов специально
сконструированными языками (реконструкционизм); второе уделяет основное
внимание исследо­ванию способов функционирования естественного языка, пытается
дать наиболее полное описание его свойств и устранить тем самым затруднения,
связанные с неправильным его употреблением (дескрипционизм).

Анализ языка не является, однако, единственной задачей фило­софии и не
может быть сведен к прояснению его логической струк­туры. Язык связан с
мышлением и действительностью и не может быть понят вне этой связи. Он должен
рассматриваться в контексте целого ряда проблем, связанных с познанием и
общением; важна не только логическая, но и гносеологическая и социальная
проблема­тика языка.

1.2 Функции языка.

Идея проведения различия между функциями языка принимается в большинстве
теорий языка; реализуется она, однако, по-разному.

Широкую известность получило введенное в 20-е годы этого века Ч. Огденом
и А. Ричардсом противопоставление референциального (обозначающего) употребления
языка его эмотивному (выражающему) употреблению.

Распространено также выделение следующих двух языковых функций: форму­лирования
мыслей в процессе познания и коммуникации этих мыс­лей, а также связанных с
ними переживаний. Первая из этих функций иногда считается предельным случаем
второй, т. е. мышление рас­сматривается как общение с самим собой.

К. Бюлер, рассматривая знаки языка в их отношении к говоряще­му,
слушающему и предмету высказывания, выделяет три функции языкового высказывания:
информативную, экспрессивную и эвокативную. В случае первой язык используется
для форму­лировки истинных или ложных утверждений; при второй – для выражения
состояний сознания говорящего; при третьей — для ока­зания влияния на
слушающего, для возбуждения у него определен­ных мыслей, оценок, стремлений к
каким-то действиям. Каждое языковое высказывание выполняет одновременно все три
указан­ные задачи; различие между тремя функциями языка определяется тем, какая
из этих задач является доминирующей. Так, утверждение о факте, яв­ляющееся
типичным случаем информативного употребления языка, непосредственно описывает
положение дел в действительности, косвенно выражает переживание говорящим его
опыта и вызывает определенные мысли и чувства у слушающего. Основная функция
команды, являющейся характерным образцом эвокативного упот­ребления языка, —
вызвать определенное действие слушающего, но команда представляет также
сведения о предписываемой деятельно­сти и выражает желание или волю говорящего,
чтобы деятельность была выполнена. Восклицание непосредственно выражает эмоции
говорящего, а косвенно оказывает влияние на слушающего и дает ему информацию о
состоянии сознания говорящего.

Выделение языковых функций зависит от тех целей, для которых используется
противопоставление употреблений языковых высказываний, и может поэтому быть
разным в разных случаях. С точки зрения логики, важ­ным является проведение
различия между двумя основными функций языка: описательной и оценочной. В
случае первой отправным пун­ктом сопоставления высказывания и действительности
является ре­альная ситуация и высказывание выступает как ее описание, ха­рактеризуемое
в терминах понятий «истинно» и «ложно». При вто­рой функции исходным является
высказывание, выступающее как стандарт, перспектива, план; соответствие ему
ситуации характе­ризуется в терминах понятий «хорошо», «безразлично» и «плохо».
Цель описания — сделать так, чтобы слова соответствовали миру, цель — оценки —
сделать так, чтобы мир отвечал словам. Это — две противоположные функции, не
сводимые друг к другу. Нет оснований также считать, что описательная функция
является первичной или более фундаментальной, чем оценочная функция.

Описание и оценка являются двумя полюсами, между которыми имеется масса
переходов. Как в повседневном языке, так и в языке науки, имеются многие
разновидности и описаний, и оценок. Чис­тые описания и чистые оценки довольно
редки, большинство язы­ковых выражений носит двойственный, или «смешанный»,
описа­тельно-оценочный характер. Все это должно учитываться при изу­чении
множества «языковых игр», или употреблений языка; вполне вероятно, что
множество таких «игр» является, как это предполагал Л. Витгенштейн,
неограниченным. Но нужно учитывать также и то, что более тонкий анализ
употреблений языка движется в рамках исходного и фундаментального
противопоставления описаний и оценок и является всего лишь его детализацией.
Она может быть полезной во многих областях, в частности в лингвистике, но лише­на,
вероятнее всего, интереса в логике.

2.
Сознание
и язык

2.1 Язык как
средство общения и взаимного понимания людей.

Язык гак же
древен, как и сознание. У животных нет сознания в человеческом смысле слова.
Нет у них и языка, равного человеческому. То немногое, о чем животные хотят
сообщить друг другу, не требует речи. Многие животные ведут стадный и стайный
образ жизни, обладают голосовыми органами, например шимпанзе могут произносить
32 звука. Сложная система сигнализации наблюдается у дельфинов. Животные
располагают и мимико-жестикуляторными средствами взаимной сигнализации. Так,
считается установленным, что пчелы обладают особой сигнальной системой,
состоящей из различных пространственных фигур. С помощью комбинирования
различных фигур в целый танец (т.е. благодаря особому “синтаксису”) пчела “рассказывает”
всему рою о местоположении найденного ею источника пищи и о пути к нему.

Однако все эти
средства сигнализации имеют принципиальное отличие от человеческой речи: они
служат выражением субъективного состояния, вызываемого голодом, жаждой, страхом
и т.д. (частичный аналог этому — междометия в человеческом языке), либо простым
указанием (частичный аналог — указательный жест человека), либо призывом к
совместным действиям, либо предупреждением об опасности и т.п. (частичный
аналог — восклицания, оклики, вскрики и т.д.). Язык животных никогда не
достигает в своей функции акта полагания некоего абстрактного смысла в качество
предмета общения. Содержанием общения животных всегда является наличная в
данный момент ситуация. Человеческая же речь “оторвалась” вместе с сознанием от
своей ситуативности. У людей существует потребность что-то сказать друг другу.
Эта потребность реализуется благодаря соответствующему строению мозга и
периферического речевого аппарата. Звук из выражения эмоций превратился в
средство обозначения образов предметов, их свойств и отношений.

Сущность языка
выявляется в его двуединой функции: служить средством общения и орудием
мышления. Речь — это деятельность, сам процесс общения, обмена мыслями,
чувствами, пожеланиями, целеполаганиями и т.п., который осуществляется с
помощью языка, т.е. определенной системы средств общения. Язык — это система
содержательных, значимых форм: всякое слово светится лучами смыслов.
Посредством языка мысли, эмоции отдельных людей превращаются из их личного достояния
в общественное, в духовное богатство всего общества. Благодаря языку человек
воспринимает мир не только своими органами чувств и думает не только своим
мозгом, а органами чувств и мозгом всех людей, опыт которых он воспринял с
помощью языка. Храня в себе духовные ценности общества, будучи материальной
формой конденсации и хранения идеальных моментов человеческого сознания, язык
выполняет роль механизма социальной наследственности.

Обмен мыслями,
переживаниями при помощи языка складывается из двух теснейшим образом связанных
между собой процессов: выражения мыслей (и всего богатства духовного мира
человека) говорящим или пишущим и восприятия, понимания этих мыслей, чувств
слушающим или читающим. (Необходимо иметь в виду и индивидуальные особенности общающихся
с помощью слова: читающие одно и то же вычитывают разное.)

Человек может
выражать свои мысли самыми разнообразными средствами. Мысли и чувства
выражаются в действиях, поступках человека, в том, что и как человек делает.
Какими бы иными средствами ни выражались мысли, они в конечном счете так или
иначе переводятся на словесный язык — универсальное средство среди используемых
человеком знаковых систем, выполняющее роль всеобщего интерпретатора. Так,
невозможно, минуя язык, “перевести” музыкальное произведение, скажем, в
математические форму. Это особое положение языка среди всех коммуникативных
систем вызвано его связью с мышлением, производящим содержание всех сообщений,
преданных посредством любой знаковой системы.

Близость мышления
и языка, их тесное родство приводит к тому, что свое адекватное (или наиболее
приближенное к такому) выражение мысль получает именно в языке. Ясная по своему
содержанию и стройная по форме мысль выражается в доходчивой и последовательной
речи. “Кто ясно думает, тот ясно и говорит”,— гласит народная мудрость.

Что значит
воспринять и понять высказанную мысль? Сама по себе она нематериальна. Мысль
невозможно воспринять органами чувств: ее нельзя ни увидеть, ни услышать, ни
осязать, ни попробовать на вкус. Выражение “люди обмениваются мыслями
посредством речи” не следует понимать буквально. Слушающий ощущает и
воспринимает материальный облик слов в их связи, а осознает то, что ими
выражается, — мысли,. И это осознание зависит от уровня культуры слушающего,
читающего. Взаимное понимание наступает лишь в том случае, если в мозгу
слушающего возникают (в силу закрепленного при обучении языку за определенным
словом соответствующего образа — значения) представления и мысли, которые высказывает
говорящий. В науке этот принцип общения носит название принципа намекания,
согласно которому мысль не передается в речи, а лишь индуцируется (как бы
возбуждается) в сознании слушателя, приводя к неполному воспроизведению
информации. Отсюда теории, в которых принципиально отвергается возможность полного
взаимного понимания общающихся.

Обращаясь к
другим людям, говорящий не просто сообщает им свои мысли и чувства, он
побуждает их к тем или иным поступкам, убеждает их в чем-либо, приказывает,
советует, отговаривает их от каких-нибудь действий и т.д. Слово — великая сила.
Острое слово — единственное режущее оружие, которое от постоянного употребления
становится еще острее. И мы порой не знаем, какие роковые последствия
скрываются в наших словах. Вспомним слова знаменитого Эзопа: язык — это самое
хорошее и самое плохое на свете — с помощью языка мы думаем, общаемся, делимся
горем и радостью, несем людям добро, но с его помощью мы приносим людям зло. Он
есть орудие, которым можно ранить и даже убить. По образному выражению Г.
Гейне, подобно тому как пущенная стрела, расставшись с тетивой, выходит из-под
власти стрелка, так и слово, слетевшее с уст, уже не принадлежит сказавшему
его.

2.2 Единство
языка и сознания.

Сознание и язык
образуют единство: в своем существовании они предполагают друг друга, как внутреннее,
логически оформленное идеальное содержание предполагает свою внешнюю
материальную форму. Язык есть непосредственная деятельность мысли, сознания. Он
участвует в процессе мыслительной деятельности как ее чувственная основа или
орудие. Сознание не только выявляется, но и формируется с помощью языка. Наши
мысли строятся в соответствии с нашим языком и должны ему соответствовать.
Справедливо и обратное: мы организуем нашу речь в соответствии с логикой нашей
мысли. Связь между сознанием и языком не механическая, а органическая. Их
нельзя отделить друг от друга, не разрушая того и другого.

Посредством языка
происходит переход от восприятия и представлений к понятиям, протекает процесс
оперирования понятиями. В речи человек фиксирует свои мысли, чувства и
благодаря этому имеет возможность подвергать их анализу как вне его лежащий
идеальный объект. Выражая свои мысли и чувства, человек отчетливее уясняет их
сам: он понимает себя, только испытав на других понятность своих слов. Недаром
говорится: если возникла мысль, надо изложить ее, тогда она станет яснее, а
глупость, заключенная в ней, — очевидней. Язык и сознание едины. В этом
единстве определяющей стороной является сознание, мышление: будучи отражением
действительности, оно “лепит” формы и диктует законы своего языкового бытия.
Через сознание и практику структура языка в конечном счете отражает, хотя и в
модифицированном виде, структуру бытия. Но единство — это не тождество:
сознание отражает действительность, а язык обозначает ее и выражает в мысли.

Язык и сознание
образуют противоречивое единство. Язык влияет на сознание: его исторически
сложившиеся нормы, специфичные у каждого народа, в одном и том же объекте
оттеняют различные признаки. Например, стиль мышления в немецкой философской
культуре иной, чем, скажем, во французской, что в известной мере зависит и от
особенностей национальных языков этих народов. Однако зависимость мышления от
языка не является абсолютной, как считают некоторые лингвисты: мышление
детерминируется главным образом своими связями с действительностью, язык же
может лишь частично модифицировать форму и стиль мышления.

Язык влияет на
сознание, мышление и в том отношении, что он придает мысли некоторую
принудительность, осуществляет своего родa “тиранию” над мыслью, направляет ее
движение по каналам языковых форм, как бы вгоняя в их общие рамки постоянно
переливающиеся, изменчивые, индивидуально неповторимые, эмоционально окрашенные
мысли.

Но не все
выразимо с помощью языка. Тайны человеческой души настолько глубоки, что
невыразимы обычным человеческим языком: здесь нужна и поэзия, и музыка, и весь
арсенал символических средств.

Человек получает
информацию не только помощью обычного языка, но и посредством разнообразнейших
событий внешнего мира. Дым сигнализирует о том, что горит костер. Но тот же дым
приобретает характер условного знака, если люди заранее договорились о том, что
он будет означать, например, «обед готов». Знак — это материальный предмет,
процесс, действие, выполняющие в общении роль представителя чего-то другого и
используемые для приобретения, хранения, преобразования и передачи информации.
Знаковые системы возникли и развиваются как материальная форма, в которой
осуществляются сознание, мышление, реализуются информационные процессы в
обществе, а в наше время и в технике. Под значением знаков имеется в виду та
информация о вещах, свойствах и отношениях, которая передается с их помощью.
Значение является выраженным в материальной форме знака отражением объективной
действительности. В него входят как понятийные, так и чувственные и
эмоциональные компоненты, волевые побуждения, просьбы — словом, вся сфера
психики, сознания.

Исходной знаковой
системой является обычный, естественный язык. Среди неязыковых знаков
выделяются знаки-копии (фотографии, отпечатки пальцев, отпечатки ископаемых
животных и растений и т.п.); знаки-признаки (озноб — симптом болезни, туча —
предвестник приближения дождя и т.п.); знаки-сигналы (фабричный гудок, звонок,
аплодисменты и т.п.); знаки и символы (например, двуглавый орел символизирует
российскую государственность); знаки-общения — вся совокупность естественных и
искусственных языков. К знакам искусственных систем относятся, например,
различные кодовые системы (азбука Морзе, коды, используемые при составлении
программ для компьютеров), знаки формул, различные схемы, система сигнализации
уличного движения и др. Любой знак функционирует только в соответствующей
системе. Строение и функционирование знаковых систем изучает семиотика.

Развитие знаковых
систем определяется потребностями развития науки, техники, искусства и
общественной практики. Употребление специальной символики, особенно
искусственных систем, формул, создает для науки огромные преимущества.
Например, употребление знаков, из которых составляются формулы, дает
возможность в сокращенном виде фиксировать связи мыслей, осуществлять общение в
международном масштабе. Искусственные знаковые системы, в том числе
языки-посредники, используемые в технике, являются дополнением естественных
языков и существуют лишь на их основе.

3. Язык и его
роль в культуре.

Язык человека принято называть “второй сигнальной системой”. Она возникла исторически в процессе развития коммуникации и культуры, как инструмент познания и преобразования мира. Главная отличительная особенность второй сигнальной системы состоит в том,  оперируя условными знаками-символами и составленными из них предложениями, человек может выйти за границы инстинктов и выработать неограниченные по объему и разнообразию знания.

Интересно, что все попытки научить человекообразных обезьян звуковому языку были безуспешны, так как звуковой аппарат животных не в состоянии воспроизводить разнообразные членораздельные звуки человеческой речи, однако удалось научить нескольких шимпанзе пользоваться рядом жестов языка глухонемых. Подобные опыты лишь подтверждают тот факт, что человеческая речь в ее современном виде появилась не сразу, а прошла длинный и трудный путь становления культуры, сопровождая этот процесс,  развиваясь вместе с ним.

С древнейших времен до наших дней люди часто приписывают именам людей и названиям предметов магический смысл, волшебное значение. У многих народов, например, сохранилась традиция давать человеку  множество имен, в том числе и такое, которое не произносилось: оно считалось подлинным и настоящим. Запретным для употребления считалось в некоторых религиозных верованиях,  например, у тибетцев или иудеев, “настоящее имя бога”. Люди полагали, что знание имени чего-либо или кого-либо дает определенную власть над носителем этого имени. Недаром же Адам, первое, что сделал после своего сотворения, это дал имена всему,  что окружало, ибо Бог, согласно Библии, назначил ему “владеть  всем”.

Любая культура опирается подобно библейскому Адаму на раздачу “имен” всем предметам и явлениям мира. Культура находит  яркие, запоминающиеся имена, позволяющие воссоздать в памяти образы отсутствующих предметов, создает огромную систему значений, благодаря которой можно различать, дифференцировать оттенки восприятий и переживаний внешнего мира, выработать сложную иерархию оценок, в которой сконцентрирован опыт многих поколений. Дать имя предмету значит сделать первый шаг на пути к его познанию. А, следовательно, язык выполняет в культуре гносеологическую функцию, о которой подробно речь пойдет ниже.

Только благодаря языку возможно само существование культуры и мышления, как основополагающего фактора ее формирования и функционирования. Ряд антропологов полагает, что неандерталец, живший 200-40 тысяч лет назад в силу слаборазвитых речевых центров мозга, о чем свидетельстве анализ найденных археологами останков, почти не умел говорить. Однако   данные археологических раскопок свидетельствуют  и о том, что в этот период  строились жилища, осуществлялась загонная охота, т.е.  существовало  определенное достаточно эффективное средство общения, которое позволяло осуществлять совместные действия, не уподобляясь строителями Вавилонской башни. Сопоставление этих  данных позволяет сделать вывод о том, что язык как способ  коммуникации формируется в человеческом сообществе постепенно,  что отражается и на самом физиологическом строении “человека  говорящего”.

Заключение.

Язык – это знаковая система, используемая для целей коммуника­ции и познания. Язык есть необходимый инструмент отображения челове­ком действительности, оказывающий влияние на способ ее воспри­ятия и познания и совершенствующийся в процессе этого познания. Выделение языковых функций зависит от тех целей, для которых используется противопоставление употреблений языковых высказываний, и может поэтому быть разным в разных случаях. С точки зрения логики, важ­ным является проведение различия между двумя основными функций языка: описательной и оценочной.

Сознание и язык образуют единство: в своем существовании они предполагают друг друга, как внутреннее, логически оформленное идеальное содержание предполагает свою внешнюю материальную форму. Язык есть непосредственная деятельность мысли, сознания.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ:

1. Поливанов Е.Д.. Статьи по общему языкознанию. М.1968.

2. Реформатский А.А.. Введение в языкознание. М., 1967

3. Философия. Учебник для ВУЗов / под общ. редакцией В. В. Миронова. – М.: «Норма», 2000 г.

4. Спиркин А. Г. Философия. Учебник для ВУЗов. – М.: «Гадарики»,  2000 г.

5.
Основы
философии: Учебное пособие для вузов / Рук. автор. колл. и отв. ред. Е.В.Попов.
– М.: Гуманит. изд центр ВЛАДОС, 1997.  

6.
Философский
энциклопедический словарь. – М.: Наука, 1998 г.