Языковой портрет современника реферат по русскому

Автор статьи

Елена Алексеевна Клёкина

Эксперт по предмету «Языкознание и филология»

Задать вопрос автору статьи

Общее представление о языковом портрете личности

Категория языкового портрета личности включает в себя как речевое поведение человека, так и его невербальное сопровождение. Каждый человек характеризуется уникальным речевым поведением, который представляет собой сочетание его индивидуальности и основных качеств речевой культуры человека. Поэтому особенности языкового портрета человека по большей части определены психологическими свойствами и чертами характера человека.

Языковой портрет личности описывает человека как способного к речевой деятельности носителя языка. То есть индивид располагает совокупностью психофизиологических свойств, с помощью которых определённым образом воспроизводятся и воспринимаются речевые образования. Последние в зависимости от способностей и характеристик человека отличаются друг от друга степенью структурно-языковой сложности, глубиной и точностью отражения действительности, целевой направленностью и т. д.

Логотип iqutor

Сделаем домашку
с вашим ребенком за 380 ₽

Уделите время себе, а мы сделаем всю домашку с вашим ребенком в режиме online

Бесплатное пробное занятие

*количество мест ограничено

Следовательно, формирование языкового портрета личности обусловлено его способностями к использованию различных видов коммуникативной деятельности, что позволяет ему общаться с другими членами окружающего мира.

Замечание 1

Помимо понятия «языковой портрет» в научной литературе лингвисты могут использовать термины «речевой портрет», «языковая личность», «речевая личность», «коммуникативная личность».

Реконструировать языковой портрет конкретной личности (в том числе и современника) позволяет его анализ. В его рамках языковую личность разлагают на следующие уровни:

  • вербально-семантический уровень – это лексико-грамматический фонд языка (то есть совокупность слов и словосочетаний), который используется личностью в процессе коммуникации;
  • лингвокогнитивный уровень – это особенности лексики личности, в состав которой входят речевые обороты, разговорные формулы и т.д.;
  • прагматический (мотивационный) уровень – это совокупность мотивов, целей, установок и коммуникативных ролей, которых в процессе коммуникации придерживается личность.

«Языковой портрет современника» 👇

Выделенные уровни позволяют поэтапно сконструировать языковой портрет личности. А на формирование личности, на её поведение (включая речевое поведение) оказывает влияние тот материал, который порождается современной жизнью, то есть круг читаемых текстов и воспринимаемых речей.

Проблема культурной грамотности современника

Описывая языковой портрет современника, особую важность приобретает описание проблемы его культурной грамотности. В настоящее время главным потребителем культуры становятся люди, которые обладают достаточно низкими духовными и культурными стандартами. В связи с этим даже наличие диплома о получении высшего образования не означает, что индивид активно и самостоятельно владеет нормами литературного языка. Таким образом, несмотря на возрастание количества пользователей литературной нормы, численность её реальных носителей только снижается.

Непосредственными следствиями проблемы культурной грамотности современников являются:

  • проблема адекватного восприятия современниками текстов классической литературы, которая означает для них затруднения проникновения в их контекст, формулирования соответствующих выводов и собственной точки зрения;
  • проблема владения современниками прецедентными текстами, то есть памятниками мировой художественной литературы, которая входит в состав материала, необходимого для изучения в рамках школьного курса.

Эти две проблемы напрямую связаны с кругом чтения и лексиконом современной языковой личности. Поэтому важной составляющей тезауруса языкового портрета личности является объем освоенных прецедентных текстов. Знание прецедентных текстов, которые обладают для личностей высоким значением, является не только требованием элементарной образованности, но и необходимостью, обусловленной потребностью в комфортной жизнедеятельности личности в современном обществе.

Молодёжный сленг как показатель языкового портрета современника

Одним из показателей современного развития языкового поведения людей является существующий на данный момент молодёжный сленг.

Определение 1

Сленгом называют особую разновидность языка, которая употребляется в среде определённой численно ограниченной социальной группы.

Как правило, сленг по своему строю (грамматическому, лексическому, фонетическому, семантическому) отличается от языкового стандарта и языковой норме, противостоит им.

Во многом на формирование и развитие сленга (как и других диалектов) оказывают влияние средства массовой информации. В последнее время телевидение, радио, газеты, Интернет функционируют на принципах вербальной свободы. А потому речь населения подвергается воздействию такого мнения, что человек может говорить, как ему угодно.

Речь молодых людей образуется в результате эмоционального отношения говорящего к предмету разговора. Также для молодёжного языка характерно словотворчество, основанное на языковой игре, благодаря которой речь приобретает элементы комичности и игрового эффекта.

Ещё одной характеристикой молодёжного сленга является включение в речь большого числа подтекстов непристойного характера. При этом они используются только между равными по статусу участниками неформального общения.

Молодёжная лексика XXI века привнесла в язык много нового, нетрадиционного и ранее отвергаемого. В частности, речь идёт об элементах английского языка, компьютерного жаргона, языке средств массовой информации, музыкальных фанатов и т.д. Также заимствованию подлежат элементы литературного языка, которые в молодёжном сленге переосмысливаются в игровом и ироническом ключе.

Находи статьи и создавай свой список литературы по ГОСТу

Поиск по теме

Обновлено: 04.05.2023

В работе даётся анализ речи современных учеников, в частности употребеление сленговых выражений. Учащиеся исследуют вопрос о возникновении школьного сленга, способах образования, а также выясняют, зачем нужен ученикам сленг. приходят к выводу, что сленг загрязняет нашу речь, но не считаться с ним уже нельзя, потому что он проникает во все сферы жизни человека.

Вложение Размер
Исследовательская работа “Языковой портрет современного школьника” 89.26 КБ

Предварительный просмотр:

Муниципальное общеобразовательное учреждение

Ясненского района Оренбургской области

Исследовательская работа по теме:

Колесник Валентина Николаевна,

учитель русского языка и литературы,

Предмет : русский язык

Цель проекта: проанализировать речь современных школьников с точки зрения использования ими ограниченной в употреблении лексики и определение путей воспитания языковой культуры учащихся моей школы.

  1. Составить языковой портрет современного школьника на примере нашей школы. Определить, какое место занимает необщеупотребительная лексика в речи учащихся.
  2. Определить понятия “жаргон” и “сленг”.
  3. Выяснить способы образования жаргона школьников.
  4. Провести социологическое исследование (анкетирование) среди учеников среднего звена школы с целью определения :
  • круга наиболее употребительных жаргонных слов,
  • частотности употребления жаргонизмов,
  • причин употребления школьниками жаргонизмов.
  1. Проанализировать результаты опроса и выводы разместить в диаграммах.
  2. Систематизировать материал.
  3. Сделать выводы по теме исследования.
  4. Выполнить компьютерную презентацию.
  5. Создать школьный толковый словарь

Гипотеза: в речи учащихся преобладает ограниченная в употреблении лексика: сленг, жаргонизмы, их употребление связано с желанием выделиться среди людей, быть современными; жаргонные слова составляют смысловые группы, связанные с жизнью и деятельностью школьников.

Методы и приемы работы: чтение и анализ научной литературы, анкетирование, анализ анкет, сбор часто употребляемой ненормативной лексики.

Введение
1. Пояснительная записка
1.1. Область исследования, объект исследования.
1.2.Актуальность темы.

1.3. Формулировка цели и задач исследования.
1.4. Этапы исследования. Методы исследования.

2. Теоретические исследования
2.1. Общая характеристика сленга

2.2. История существования школьного сленга.

2.3.Способы образования сленга.

2.4.Факторы, влияющие на формирование ученического сленга.

2.5.Для чего современный ученик употребляет сленг?

3. Практические исследования
3.1. Проведение анкетирования учащихся с целью определения :

  • круга наиболее употребительных жаргонных слов,
  • частотности употребления жаргонизмов,
  • выяснения отношения школьников к молодежному сленгу.

5. Список используемой литературы

Выбор темы проекта обусловлен желанием выделить на основе изученной литературы причины возникновения молодёжного сленга, собрать, записать и определить значение наиболее употребляемой лексики молодёжного сленга, многие слова и выражения которого отличаются точностью и яркостью.

Цель работы заключалась в исследовании и анализе речи моих сверстников с точки зрения количественного и качественного использования ими лексикона молодёжного сленга.

Для этого мне необходимо было решить следующие задачи:

– наиболее употребляемые жаргонизмы,

– частотность их употребления,

5) разбор наиболее часто употребляемых жаргонизмов.

Для решения этих вопросов была создана исследовательская группа, которая состояла из историков, языковедов и психологов. Задача историков состояла в том, чтобы изучить теоретические сведения, выяснить, что такое сленг, жаргон, существует ли между ними различие. А также выяснить историю возникновения молодёжного, в том числе школьного сленга. Задача языковедов- выяснить способы словообразования школьного сленга, факторы, влияющие на его формирование. Для чего ученики употребляют в своей речи сленг, а также сделать выводы по работе- задача психолога.

Общая характеристика сленга.

Жаргонизмы употребляет большая часть населения, довольно часто они звучат в нашей речи. Особенно широко используется жаргонизмы в речи молодёжи. Даже у школьников есть свой жаргон. Нередко говорящие не знают значения того или иного жаргонизма, употребляя его некстати.

Почему это происходит? К чему приведёт? Мы решили исследовать проблему на примере учащихся нашей школы.

История существования школьного сленга.

Молодёжный сленг — социальный диалект людей в возрасте 13 — 30 лет, возникший из противопоставления себя старшему поколению и официальной системе, и отличающийся разговорной, а иногда и грубо-фамильярной окраской

На мой взгляд, понятие школьный сленг – разновидность речи, не совпадающая с нормой литературного языка, используемая узким кругом людей, объединённых общностью интересов, занятий, положением в обществе. Из этого определения следует, что сленг относится к лексике ограниченной сферы употребления и используется преимущественно в устном общении. Сленг был, есть и будет в школьной лексике. Его нельзя ни запретить, ни отменить. Он меняется с течением времени, одни слова умирают, другие – появляются, точно так же, как и в любом другом языке. Конечно, плохо, если сленг полностью заменяет человеку нормальную речь. Но современного школьника совсем без сленга представить невозможно. Главные достоинства тут – выразительность и краткость. Это неотъемлемая часть нашей речи.

Ученический сленг представляет собой интереснейший лингвистический феномен, бытование которого ограничено не только определенными возрастными рамками, как это ясно из самой его номинации, но и социальными, временными пространственными рамками. Сначала века отмечены три бурные волны в развитии школьного сленга.

Первая датируется 20-ми годами, когда революция и гражданская война, разрушив до основания структуру общества, породили армию беспризорных, и речь учащихся подростков и молодежи, которая не была отделена от беспризорных непроходимыми перегородками, окрасилась множеством “блатных” словечек

Вторая волна приходится на 50-е годы, когда на улицы и танцплощадки городов вышли “стиляги”. Вот как пели в пародийной песне начала 50-х годов: На рыбалке у реки Кто-то стырил башмаки. Я не тырил, я не брал, Я на шухере стоял. Сам же по себе школьный сленг был достаточно беден: зырить – смотреть, жиртрест –толстый ученик, ништяк – ничего, пусть, свистеть – врать. Школьный сленг старшеклассников заметно обогатился и обновился в конце 50-х годов, когда появились так называемые стиляги. Вместе со своей особой модой (узкие брюки, клетчатые пиджаки, цветастые галстуки, ботинки на толстой каучуковой подошве) стиляги принесли и свой язык, частично заимствованный из иностранных слов, частично – из музыкальной среды, частично – неизвестно откуда. Чувак, чувиха –парень, девушка, которые являются своими в стиляжьей компании, брод – место вечерних прогулок (от Бродвея), хилять – ходить, гулять, лажа – ерунда, вранье и т.п. .

Появление третьей волны связано не с эпохой бурных событий, а с периодом застоя, когда удушливая атмосфера общественной жизни 70-80-х породила разные неформальные молодежные движения, и “хиппующие” молодые люди создали свой “системный” сленг как языковый жест противостояния официальной идеологии. 70-е и 80-е годы стали временем массового изучения иностранных языков. Появлялись новые вещи, а вместе с ними и новые слова. Так возникло, например, слово вертушка для обозначения проигрывателя и слово видак – для видео магнитофона. Новым источником, пожалуй, в 90-е годы стали компьютерный язык и, к сожалению, лексика наркоманов. Впрочем, как раньше, так и теперь источником сленга является обычный литературный язык. Просто смысл отдельных слов нормальной речи школьниками переиначивается. На сленге 80-90 годов изъяснялись наши родители, часть слов перешла к нам, мы ими пользуемся, значит, они живут долго в языке.

Способы образования сленга.

Различают несколько наиболее продуктивных способов словообразования. Для каждой части речи они специфичны.

-ух(а) используется для образования слов с экспрессией грубости, пренебрежительности, ироничности: кличка – кликуха , заказ – заказуха , показ – показуха, спокойствие – спокуха.

При этом основа сложного, обычно иноязычного базового слова подвергается усечению: презентация – презентуха , порнография – порнуха , стипендия – стипуха .

Но за этим суффиксом не всегда стоит одно и то же сочетание. В качестве базовых, передающих семантику нового слова, используются основы прилагательных: черный – чернуха , веселый – веселуха .

-Аг(а) производит модификационные существительные, т.е. слова, отличающиеся от базовых экспрессивной оценкой. Как правило, такой суффикс передает грубую насмешливость: журналюга, общага, тюряга ;

-ар(а) образует экспрессивные модификационные существительные, имеющие грубовато – шутливый характер: нос – носяра , кот – котяра .

Своеобразен -он , с помощью которого от основ глаголов производятся существительные, обозначающие действия или состояния, относящихся к выпивке и закуске: выпивать – выпивон , закусить – закусон , закидывать – закидон .

-л(а) производит от глагольных основ грубовато – уничижительные наименования лиц по действию: водила (от водитель), кидала (от кидать – обманщик);

-щик, -ник, -ач активны в разных сферах языка: халява – халявщик, тусоваться – тусовщик, хохмить – хохмач, стучать – стукач;

-ак более активен в производстве существительных, обозначающих какой – либо предмет или явление, по действию или признаку: наглость – нагляк, депрессия – депресняк, проходняк (произведение, которое может быть опубликовано или проходной балл в вузе).

Из числа менее экспрессивных суффиксов, действующих в словообразовании существительных, назовем такие:

-лк(а ), с помощью которого образуются от глагольных основ существительные разной семантики, например, именующие виды детского фольклора и детских игр: страшилки, стрелялки (по типу общеизвестных: считалки, дразнилки);

-ота используется для производства существительных со значением собирательности: наркота (от наркотики);

-еж образует от глагольных основ наименования действий и состояний типа: балдеж (от балдеть), гудеж (от гудеть);

В пополнении лексики сленга широко используются и нейтральные суффиксы, продуктивные в литературном языке. Для производства существительных, обозначающих действия или результат действия, используются такие суффиксы:

-о : наезд, откат, навар;

– к(а) :накрутка, отмывка, отмазка, засветка, раскрутка, напряженка;

-ни (е ): отмывание, наваривание, обмишуривание.

Словообразование глагола менее богато. В нем нет специфичных суффиксов.

Особенно активны производные с –ну, -ану , обозначающие мгновенность, однократность действия: тормознуть, лопухнуться, ломануться. Но основную роль играет префиксация, приставки, продуктивные и в литературной разговорной речи:

с – со значением удаления: слинять, свалить(уйти, уехать);

от – отвалить, откатиться, отгрести(лит. отойти);

от – со значением уничтожения результата другого действия: отмыть (грязные деньги), отмазать(ся), отмотать.

Словообразование прилагательных еще менее разветвлено, чем словообразование глаголов. В нем не зафиксированы специфические приставки и суффиксы. Наиболее активны те же, что и для литературного языка: -ов, -н-, -ск- : лом – ломовой, чума – чумовой, жлоб – жлобский.

-ух(а) кликуха, заказуха, показуха

-аг(а) журналюга, общага

-ар(а) котяра, носяра

-он закидон, выпивон

-л(а) водила, кидала

-щик, -ач халявщик, стукач

-ак депресняк, тусняк

-ёж гудёж, балдёж

-ну-, -ану- лопухнуться, ломануться

С- свалить, слинять

От- отвалить, отмазать

-ов- ломовой, чумовой

Факторы, влияющие на формирование ученического сленга.

С течением времени ускоряется темп жизни. Соответственно, растёт словарный запас, ведь каждому новому понятию должно соответствовать как минимум одно слово. Соответственно расширяется словарь жаргона.Так каковы же источники их образования?

1. Развитие сотовой телефонной связи, компьютерных технологий. Интернет, его широкие возможности, быстро развивающиеся компьютерные технологии всегда привлекали молодых людей. В связи с этим появляется много новых жаргонизмов. Вот некоторые из них: вирусняк – компьютерный вирус; нэтик – Интернет; смайлы – смешные мордочки в чатах; глючит – неполадки в работе компьютера; мыло – e-mail; блохи – ошибки в программе; мыха – компьютерная мышка; юзер – пользователь компьютером;

2. Современная музыкальная культура. Одно из увлечений школьников – музыка. Она является частью их жизни. Жаргонизмы, относящиеся к сфере музыки, содержат названия различных музыкальных стилей: попса, попсятина – поп-музыка; свежак – новая музыка; название действий музыкантов – сбацать.

Среди школьников сейчас более популярна зарубежная музыка, а русские исполнители и композиции порой воспринимаются с презрением. Часто школьники придумывают прозвища музыкальным группам и исполнителям: Мармеладзе, Кретинушки International,Филя;

3. Хобби и увлечения молодых людей. Во все времена среди школьников популярным остаётся футбол, и в связи с этим тоже не обойтись без жаргонных слов (финтовать, гонять финты).

Для чего современный ученик употребляет сленг?

C таким вопросом мы обратились к учащимся нашей школы. Если у воров сленг призван помочь скрывать свои мысли и намерения, то школьный сленг нужен совсем не для этого.

1. Сленг делает речь более краткой, эмоционально выразительной. (Сравним два выражения). На книжном, литературном языке: Я испытываю сильное приятное чувство от этой песни. На сленге: Я просто тащусь от этой песни!)

2. Сленг служит опознавательным знаком того, что этот человек принадлежит к данной социальной среде. Свой сленг есть у рокеров, панков, хиппи, футбольных болельщиков – фанатов

Язык подростков 21 века не всегда понятен их родителям и учителям и школьному психологу, чья непосредственная обязанность – поиск взаимопонимания с юным поколением. Совсем нелишне было бы разобраться, какой смысл вкладывают его подопечные в свои слова, тем более что особенности лексикона молодёжной субкультуры, похоже, отражают и своеобразие менталитета молодых людей.

Давно подмечено, что наиболее развитые и толковые ребята в целом менее конформны и, соответственно, менее склонны к употреблению сленга. Их довольно высокой культуре, приобретенной вследствие развитых познавательных интересов, претит уродование родного языка, и так достаточно богатого, чтобы выразить любое понятие или суждение. К тому же их, вполне успешных в учёбе, не так достают предки , и нет особой нужды шифроваться , дабы избежать осуждения.

Молодому человеку нужно обладать сильным личностным стержнем и изрядной эмоциональной устойчивостью, чтобы не сломаться под напором агрессивно насаждаемых стандартов.

Как правило, в среде сверстников подросток, умеющий изъясняться без сленга и мата, да и к тому же постоянно получающий заслуженные высокие оценки, имеет репутацию ботана или ботаника. К науке ботаника эта пренебрежительная кличка никакого отношения не имеет. Она происходит от глагола работать , сокращённо – ботать. Иными словами, ботаник это тот, кто своим трудом пытается пополнить содержание своей головы, а, возможно, при этом ещё и наивно полагает, что это впоследствии поможет ему пополнить содержимое своего кошелька.

Современные школьники считают сленг неотъемлемой частью своего общения среди сверстников. Такие слова позволяют им самоутверждаться, поддерживать хорошие отношения с друзьями, обмениваться информацией и узнавать новое.

При изучении уровня использования сленга можно выявить, что для девушек сленг не является острой необходимостью, они могут обойтись и без него; на их взгляд, сленг прежде всего является игрой слов, которая придаёт речи лёгкий юмористический оттенок.

Для решения поставленных задач мною было проведено анкетирование учащихся 7-9 классов. Целью проведения анкетирования послужило следующее:

  1. определить круг наиболее часто употребляемых слов молодёжного сленга;
  2. определить мотивы употребления;
  3. определить отношения учащихся к молодёжному лексикону и выявить наличие или отсутствие стремления обойтись без него.

Для этого в анкету были включены следующие вопросы:

1) Какие сленговые выражения вы чаще всего употребляете в речи?

2) Для чего употребляют учащиеся в своей речи сленг?

3) Можно ли обойтись без сленга?

Анализ анкеты позволил выделить следующие наиболее распространённые жаргонизмы:

1) существительные: лох, прикид, прикол, овца, олень, чмо, тормоз, бабки, базар, телик, ящик, главняк, хата, хавчик, халява, крышка;

2) глаголы: отвали, отсыхай, гонишь, рубать, хавать, колбаситься, задолбал, обломать, приколись, зашибись, прикинь, отвянь;

3) наречия: ништяк, клёво, потрясно, офигенно, лафа, угарно, фиолетово, сто пудово, отстойно;

Языковой портрет современного студента образуется из множества элементов. Основная часть студентов — это молоды люди в возрасте от 15-30 лет. Их речи характерно обращать как общеупотребляемой лексики, так и лексики, с использованием в определенной сфере (диалектной, просторечной, профессиональной, жаргонной).

Прикрепленные файлы: 1 файл

Введение.docx

Языковой портрет современного студента образуется из множества элементов. Основная часть студентов — это молоды люди в возрасте от 15-30 лет. Их речи характерно обращать как общеупотребляемой лексики, так и лексики, с использованием в определенной сфере (диалектной, просторечной, профессиональной, жаргонной).

Важность исследования. Носителями молодежного языка принято считать школьников, студентов, молодых специалистов и представителей творческой интеллигенции. Студенчество – социально-возрастная группа, представляющая наибольший интерес для изучения, так именно студенты (в особенности филологи) быстрее всех подмечают различные изменения в языке и реагируют на них. Кроме того, члены данной группы являются будущими специалистами. Во время обучения в вузе происходит становление и развитие языковой личности студента; будущие специалисты станут представителями интеллигенции, которая, по нашему глубокому убеждению, все же будет продолжать оказывать наибольшее влияние на формирование, отбор и сохранение языка в дальнейшем. Именно поэтому создание речевого портрета современного студента представляется нам весьма актуальным.

Объект исследования. Устная речь и анкетирование студентов ФДП.

Предмет исследования. Особенности лексикона и речевого поведения, проявляющиеся в процессе общения.

Цель работы: Проанализировать лексикон современных студентов и выявить его особенности; Показать особенности речевого поведения современных студентов (набор устойчивых формул общения и прецедентных феноменов, речевые способы завоевания авторитета в группе, языковую игру и др.).

Методы исследования. Для решения поставленных задач в работе используется описательный метод (а именно: наблюдение, обобщение), а также анкетирование.

1. НИ МГУ им. Н. П. Огарева. История создания.

На данный момент в республике Мордовия насчитывается около 9 высших учебных заведений, из них половина составляют филиалы, но самым почетным, на мой взгляд, является университет МГУ им. Н.П. Огарева, в котором я учуть — это государственное учебное заведение, реализующее современные программы полного высшего профессионального образования с присвоением квалификации (дипломированный специалист, кандидат наук, бакалавр и магистр).
Студенты, окончившие университет получают диплом государственного образца о высшем образовании.
Мордовский государственный университет реализует также профессиональные образовательные программы послевузовского профессионального образования, среднего профессионального образования, дополнительного профессионального образования и переподготовки специалистов. Мордовский государственный университет создан 2 октября 1957 года на базе организованного в 1931 году Мордовского государственного педагогического института. Его создание означало качественно новый шаг в развитии высшего образования Мордовии. Сегодня Мордовский университет является одним из крупнейших центров высшего образования, науки и культуры не только в Республике Мордовия, но и в России.

Сначала был создан Мордовский государственный педагогический институт имени А. И. Полежаева

  • 1 октября 1931 — в целях повышения уровня качества высшего образования в Мордовской автономной области решением Совета народных комиссаров РСФСР (Совнаркома РСФСР)был создан Мордовский агропединститут с агрохимико- биологическим, историко- экономическим, физико- техническим и политехническим отделениями — первое высшее учебное заведение в Мордовии.
  • 23 ноября 1932 — агропединститут преобразован в Мордовский государственный педагогический институт (МГПИ). Созданы отделения: историческое, матем атическое,химическое, литерату ры и языка, биологическое.
  • 1933 — в составе педагогического института открыт учительский институт.
  • 1934-1935 — созданы четыре факультета: языка и литературы с мокшанской, эрзянской и русской секциями, исторический, естест венный, физико-математический.
  • 1935 — в институте состоялся первый выпуск специалистов—73 человека.
  • 1938, 10 февраля— постановлением ЦИК Мордовской АССР Мордовскому педагогическому институту присвоено имя русского поэта Александра Ивановича Полежаева, который был уроженцем мордовских земель.
  • 1952— открыт факультет иностранных языков; на историко-филологическом факультете создано мордовское отделение.

2.Современный студенческий жаргон. Автопортрет студента.

Безусловно, большую часть студенческого жаргона составляют номинации, связанные с обучением. Все жаргонизмы, используемые в современной студенческой речи, условно можно разделить на несколько тематических групп: обучение, обучаемые, время, предметные составляющие студенческой жизни, студенческий быт, преподаватели и их физические и психологические особенности. Рассмотрим данные группы подробнее.

Как отмечают многие исследователи речи, в молодежном речевом общении самыми заметными чертами являются креативный подход к нормам языка, разрушение стереотипности во всем. Студенты же как передовая часть молодежи, будущая интеллигенция, более всего склонны к исследованию возможностей языка и экспериментированию с его нормами.
Объектом исследования явилась устная речь студетнтов факультета, на котором я учусь. Предметом исследования — особенности лексикона и речевого поведения, проявляющийся в процессе общения современных студентов. Здесь обучаются юристы, экономисты, программисты и туристы.

Пройдясь по коридорам корпуса я слышала как учащиеся в своих диалогах обыгрывают иностранные слова, а также употребляют специфические студенческие жаргоны или иначе говоря – молодежный сленг ( штука (1000 рублей), лимон (миллион), бабки, бабло (деньги)), но все же, речь учащегося одной специальности отличается от другой. Я решила спросить у студентов, что они могут сказать про свои языковой портрет. Из всех услышанных мной автопортретов, можно сказать, что студенты в достаточной степени граммотно могут оценить свою речь, учитывая свои личные качества и особенности речевого поведения. Несмотря на то, что каждый создавал индивидуальный языковой портрет, анализ работы показал обобщенный автопортрет, характеризующийся общими особенностями и признаками.

Все студенты разные, начиная от специальности, заканчивая личным воспитанием, но все в своей речи употребляют слова-паразиты, такие как: типа, короче, блин, как бы и другие.

Так выглядит языковой автопортрет студента, составленный из анализа речи каждого из студента. В данном портрете достаточно хорошо отразились черты языка современного учащегося, были определены общие особенности речи.

3.Речевой этикет и культура общения современных студентов.

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

Языковой портрет современного молодого человека

учитель русского языка и литературы МБОУ СОШ №17

Язык является мощным средством регуляции деятельности людей в различных сферах, поэтому изучение речевого поведения современной личности, осмысление того, как личность владеет богатством языка, насколько эффективно им пользуется, – очень важная и актуальная задача.

Сегодня речь наших современников привлекает внимание журналистов, ученых разных специальностей, педагогов, она становится предметом острых дискуссий рядовых носителей русского языка. Ощущая речевое неблагополучие, они пытаются ответить на вопрос, с чем связано тревожащее многих состояние речевой культуры молодого поколения.

Важнейшей особенностью современной молодежной речевой культуры является широкое распространение молодежного жаргона, или сленга (англ. Slang – слова и выражения, употребляемые людьми определенных профессий или возрастных групп), популярного у студентов, учащейся молодёжи.

Русский молодежный сленг представляет собой интереснейший лингвистический феномен, бытование которого ограничено не только определенными возрастными рамками, как это ясно из самой его номинации, но и социальными, временными, пространственными рамками. Он бытует в среде городской учащейся молодежи и отдельных более или менее замкнутых референтных группах. Как все социальные диалекты, он представляет собой только лексикон, который питается соками общенационального языка, живет на его фонетической и грамматической почве.

Для подтверждения всего вышесказанного на практике были проведены исследования среди студентов. Полученные результаты говорят о разнообразии жаргонизмов, употребляемых в речи молодых людей. Для изучения молодежного сленга в нашем распоряжении есть три рода материалов:

дополняющие друг друга словарные списки, вышедшие в последнее десятилетие (как отдельные издания, так и лексиконы, которые включены в работы о молодежи и ее языке);

многочисленные материалы из газет и журналов, в языке которых появляется все больше сленгизмов;

лингвистические анкеты, заполненные информантами-носителями русского языка, которые представляют интересующую нас социально-возрастную группу.

Формирование словаря так называемого “системного” сленга происходит за счет тех же источников и средств, которые свойственны языку вообще и русскому в частности. Разница только в пропорциях и сочетаниях.

Так как сленг пользуется грамматическими средствами литературного языка, морфологические способы образования встречаются в молодежном жаргоне достаточно часто:

жаргон использует сложившиеся в языке словообразовательные модели:

Суффиксация : видак, дискач, домашка, тусовка, тусняк, фигнюшка, фенечка, нюхачи. Таким образом, продуктивными для образования существительных являются уменьшительно-ласкательный суффиксы -К- и –ИЧК- в уничижительном значении, просторечные суффиксы -АК-, -УК- (-ЮК-), -АЧ- (-УЧ-). Глаголы образуются по словообразовательной модели, характерной для русского языка от основ имен существительных с помощью глагольных суффиксов –а(ть), -и(ть), -у(ть), -ну(ть): лажануться, стучать (стукнуть), зубрить, спичить, спикать.

Как правило, суффиксация сопровождается усечением производящей основы: контроша, родоки, компик, дирик. При этом наиболее продуктивными являются суффиксы –Ш(А), -ИК-. Встречается и усечение в чистом виде: баскет , лабы, мафон, физ-ра, читы, шпора (шпага), комп, джины, мобила . Иногда усечение сопровождается энентезой (вставкой звуков): отлэ, микраж.

Префиксация при образовании жаргонизмов не является продуктивным способом: зажать, засечь; намылиться, наколоть; отрываться; отмочить. Чаще всего это общеупотребительные слова, которые в сленге приобретают новые значения, то есть следует говорить, прежде всего, о расширении полисемии, а не о префиксальном способе.

Смешанные аффиксальные способы (префиксально-суффиксальный, префиксально-постфиксальный, суффиксально-постфиксальный и префиксально–суффиксально–постфиксальный) также больше свойственны глаголам: присобачить, подкалывать, запаривать, тусоваться , нарваться, накрыться, затариваться.

Безаффиксный способ (нулевая суффиксация) так же встречается достаточно часто: облом, отпад, отстой, прикол, шухер.

Сложение также имеет свои особенности при образовании жаргонизмов: мозжечокнуться, спиногрыз, стопудово, автомат. Часто используется так называемое стяжение (универбиализация), которое может сопровождаться суффиксацией или усечением: пешкарусом (пешком + Икарус). Часто используется телескопическое сложение для создания комического эффекта: автомат (автоматический + зачет).

Аббревиатуры , или сокращения, бывают буквенными (произносится каждая буква в отдельности) и звуковыми (аббревиатура произносится как слово). Особенностью школьного жаргона является то, что аббревиатуры в нем могут переосмысливаться, приобретать шутливые или каламбурные оттенки, а также часто служат основой для образования новых полнозначных слов: чмо (человек морально опущенный), зоя (змея особо ядовитая).

Но наиболее часто в молодежном жаргоне используются лексико-семантические способы образования новых слов. Точнее здесь следует говорить о расширении значения уже существующих слов, об их переосмыслении. Как уже отмечалось выше, переосмысливаться могут как слова общеупотребительные, так и заимствованные из арго или жаргонов других групп. Развитие полисемии происходит по следующим моделям:

Метафорический перенос (по сходству): железно, железобетонно, камчатка, копыта, тормозить, чайник. Наиболее часто метафорический перенос встречается при номинации частей тела (голова – котелок, кочан, дыня, репа, арбуз, чайник) , при создании кличек ( бен ладен – бородатый, филин – в очках, Гарри Поттер – отличник в очках, тормоз – плохо соображает, ёж, олень, лось – глупый).

Метонимический перенос (по смежности) также используется преимущественно при создании кличек: австралопитек, амперметр, бантики, игрек, кисточка, карандаш, колба, молекула.

Каламбурное словообразование : бухарест – молодежная вечеринка (от бухать – выпивать), безбабье – безденежье (от бабки – деньги), чайковский – чай, Чернышевский – черный хлеб.

Антономасия (имя собственное в значении нарицательного): гриндерсы (гриндеры, гриндера, гринодеры) – обувь, ботинки , наташа (машка, маруська) – любая красивая девушка .

Кодификация жаргона обуславливает обыгрывание фонетической формы слова. Поэтому при образовании жаргонизмов можно наблюдать различные виды фонетической мимикрии : рукитъ – курить, сабо самой – само собой; двойбан – двойка, Емеля – E mail , мыло – E mail , самса – SMS ,; виза – лицо, физиономия.

Как отмечалось выше, в современном молодежном жаргоне очень много иноязычных заимствований, причем преимущественно из английского языка. Этот способ органично сочетается с аффиксацией , так что слово сразу приходит в русифицированной форме. Как правило, это пародийно русифицированная форма, например: из parents (родители) образованы пренты, пэрснты или парснта, из berth day (день рождения) – бёздник или безник и т.п.

Пути и способы образования молодежного сленга с английского языка весьма разнообразны, но все они сводятся к тому, чтобы приспособить английское слово к российской действительности и сделать его пригодным для постоянного использования. Вот основные методы образования сленга, которые, по мнению исследователей, охватывают большинство ныне существующей сленговой лексики:

Калька – этот способ образования включает в себя заимствования, грамматически не освоенные русским языком. При этом слово заимствуется целиком со своим произношением (иногда написанием) и значением. Такие заимствования подвержены ассимиляции. Каждый звук в заимствуемом слове замещается соответствующим звуком в русском языке в соответствии с фонетическими законами. Эти слова кажутся иностранными в произношении и написании, они соответствуют всем нормам английского языка: крейзи, децел, сейшн, инглиш, флэт, хоум . Именно в этой группе имеет место русское или просто неправильное прочтение английского слова. Поэтому некоторые сленговые заимствования неустойчивы в написании.

Полукалька. При переходе слова из английского языка в русский, последний подгоняет принимаемое слово под нормы не только своей фонетики, как в предыдущей группе, но и грамматики. При грамматическом освоении английское слово подчиняется законам русской грамматики. Слова приобретают русские окончания и вступают в систему словоизменительных и словообразовательных отношений: фигнюшка, спичить, спикать,сдецел, клевый, дикий, герленыш, рингофон.

Частое явление при освоении заимствований – фонетическая мимикрия : Самса ( SMS ), Мыло, Емеля ( E – mail ); джины, джопсы (джинсы).

Сводный словник уже зафиксированный в различных публикациях сленгизмов насчитывает около 1000 единиц. Исследователи, занимающиеся молодежным сленгом, включают в сферу изучения возраст с 14-15 до 24-25 лет. Сравнение показывает, что лексикон разных референтных групп совпадает лишь отчасти.

Итак, можно сделать вывод, что наш современник свободен и раскрепощен в своей речи. Но он не должен забывать о языковой ответственности: именно с помощью языка из поколения в поколение передаются культурные и интеллектуальные богатства, именно хорошее владение родным языком дает личности возможность полно реализовать себя в профессии и творчестве; качество языковой среды свидетельствует о духовном здоровье общества.

Нажмите, чтобы узнать подробности

Исследовательская работа “Речевой портрет старшеклассника”.

Речевой портрет старшеклассника

учащаяся 11 класса

Павлова Лидия

Руководитель:

Салимгареева Лейсан Ахнафовна

учитель русского языка и литературы

Культура речи – духовный мир человека 5

Нормы современного русского литературного языка 6

Изменения в речевой сфере подростка 9

Речь подростков и нравственность 11

Об иноязычных заимствованиях 13

О жаргонизмах 14

Приложение 1 22

Приложение 2 22

Приложение 3 23

Приложение 4 23

Язык не выбирают, и нет нашей заслуги в том, что русский язык действительно великий, могучий и свободный. Это наша гордость, это наша слава. И наша обязанность – с ответственностью относиться к родному языку.

Так что же делать? Как быть с собственным речевым портретом? Нет другого пути, кроме как бережно выращивать его, избегая примитивизма, избавляясь от слов-сорняков, ошибок и речевой небрежности, обогащая собственный арсенал выразительности.

Предметом нашего исследования является языковая личность школьника-старшеклассника.

Объект нашего исследования – речевой портрет формирующейся языковой личности школьника 14-17 лет, отражающий его речь, речевое поведение.

Цели и задачи исследования

Данная цель обусловила необходимость решения следующих задач:

рассмотреть основные аспекты изучения подростковой речи

выявить характерные черты речи подростков

определить степень влияния различных факторов на речь школьников

описать основные этапы формирования языковой личности школьника

сформулировать правила хорошей речи

Культура речи – духовный мир человека.

“Самая большая роскошь на свете – это роскошь человеческого общения“

Антуан де Сент Экзюпери

Человек должен быть культурным во всех отношениях. Ему необходимо стремиться к овладению духовными богатствами, в том числе – к правильному использованию фонда национального языка. Что понимать под культурой речи? Какую речь можно считать культурной? Какие требования предъявляют к хорошей речи? Какие признаки её характеризуют?

Учёные выделили 10 основных признаков культурной речи.

Правильность речи – это её соответствие принятым в определённую эпоху литературно-языковым нормам.

Точность речи – это её соответствие мыслям пишущего или говорящего.

Ясность речи – это её доступность пониманию слушающего или читающего.

Логическая речь – это её соответствие законам логики.

Небрежность языка обуславливается нечёткостью мышления.

Простота речи – это её естественность, отсутствие вычурности слога.

Богатство речи – это разнообразие используемых языковых средств.

Сжатость речи – это отсутствие лишних слов, повторов.

Чистота речи – это отсутствие в ней диалектных, жаргонных, просторечных, вульгарных слов, а также слов иноязычного происхождения, если в их использовании нет никакой надобности.

Живность речи – это её выразительность, образность, эмоциональность.

Благозвучие речи – это её соответствие требованиям приятного для слуха звучания, т.е. подбор слов с учётом их звуковой стороны.

О, бедный мой язык родной,

О, прелесть русской речи чистой!

Кто не глумится над тобой –

шпана, чиновники, лингвисты…

Кто бедолагу не ломал,

Не выворачивал, не мучил:

«ОблЕгчиь, нАчать, взАд, принЯл,

Ну, ладно б жулик или вор,

Иль алкаши и наркоманы,

Но педагог, но прокурор,

Но дикторы с телеэкрана!

Рабочий и интеллигент

Родную речь, как шавку лупят:

«ОсУжденный и инциНдент

Ну, ладно б только бюрократ –

Кувшинное тупое рыло.

Но журналист, но депутат

Язык недавно исказили.

От сердца я хочу воззвать

Ко всем, кто сын России верный:

Пора не нАчать, а начАть

Язык наш очищать от скверны.

Друзья, следите за собой,

Когда по-русски говорите.

Ведь это наш язык родной –

Его для внуков сохраните!

Нормы современного русского литературного языка

Язык, которым говорит народ и в котором

есть звуки для выражения всего,

что только может сказать поэт, мне мил.

…Захоти сказать лишнее, напыщенное,

болезненное – язык не позволит.

Норма – это образец, которому надо следовать.

Изучая родной язык, мы знакомимся с разными нормами: орфоэпическими, орфографическими, пунктуационными, грамматическими, лексическими, а также нормами построения текста.

Орфоэпические нормы устанавливают правила словесного ударения и правильного произношения звуков в словах.

Орфографические нормы регулируют правильное написание слов, а пунктуационные нормы – правила постановки знаков препинания.

Грамматические нормы – это правила образования форм слова. Словосочетаний и предложений.

Лексические нормы регулируют правильное употребление слов в речи в соответствии с их лексическим значением и стилистическими признаками.

Нормы построения текста – это требования к содержанию, логической последовательности и речевому оформлению устного и письменного текста.(см. прил. №1)

Опираясь на эту информацию, мы провели исследование в 10-11 классах нашей школы. В эксперименте участвовало 19 человек, нужно было выявить количество нарушений грамматических, синтаксических, орфоэпических норм. Нарушили

орфоэпические нормы-5 человек

грамматические нормы-2 человека

Также я проверила свои знания орфоэпических норм.

Результат оказался не столь плачевным. Из 245 слов я допустила 42 ошибки. Это довольно-таки неплохо.

Хотелось бы порекомендовать для запоминания правильного ударения в словах следующие стихи:

Не влезаешь в шорты?

В бухгалтерии аврал:

Чтобы вдруг не вышел спор,

Весь мир велик, огромен,

Но каждый в нём фенОмен.

Модный с головы до ног,

Знать, листает каталОг.

Холостяк свои носки

Изменения в речевой сфере подростка

Обращаться с языком кое-как – значит

мыслить кое-как: неточно, приблизительно, неверно“

В подростковом возрасте развитие речи идет, с одной стороны, за счет расширения богатства словаря, с другой – за счет усвоения множества значений, которые способен закодировать словарь родного языка.

Подросток подходит к открытию того, что язык, будучи знаковой системой, позволяет, во-первых, отражать окружающую действительность и, во-вторых, фиксировать определённый взгляд на мир. Именно в отрочестве человек начинает понимать, что развитие речи определяет познавательное развитие.

Подростку впервые открывается во всей полноте символическая сторона речи, недоступная ему в дошкольном и младшем школьном возрасте. Он становится способен не только к пониманию символически изложенных текстов, но и к созданию собственных сложных символов. Подростка интересуют правила употребления таких форм и оборотов речи, которые наиболее затрудняют письменную и устную речь – как правильно писать?, как лучше сказать? Реально в письменной и устной речи большинство подростков испытывает явные затруднения.

Речь подростка в значительной мере строится на основе языковых норм данной возрастной группы. Эта мысль подтверждает с особой прозрачностью характер общения неформальных подростковых и молодёжных групп. В таких объединениях подростки пользуются сленгом. Сленг в подростковых объединениях – это языковая символическая игра,

В подростковом возрасте слово зачастую ещё не несёт на себе обязательства точного соответствия смыслу и действию молодых людей. Отсюда вытекает многословность подростков, особенно при попытке описания своих состояний или потребностей. Подросткам ещё трудно отслеживать точные соответствия значений произносимым словам и нести полную ответственность за произнесенные слова.

На основе наблюдений мною были выявлены характерные черты речи подростков, которые определяются психологическими особенностями подросткового возраста, такими как повышенная эмоциональность, развивающееся чувство взрослости, стремление к освобождению от зависимости взрослых, стремление к самоутверждению в среде сверстников. С одной стороны это позитивные изменения:

соблюдение языковых норм

обогащение речи выразительными средствами языка

владение голосом и интонацией

богатство словарного состава

А с другой стороны, негативные:

стремление к свободе речевого поведения, не регламентированного взрослыми

использование специфической лексики, включающей сленг, жаргон, частично арго

активное употребление невербальных средств общения ( мимики и жестов, заменяющих нецензурные слова и выражения)

Речь подростков и нравственность

И мы сохраним тебя, русская речь. Великое русское слово“

Все беды русского языка отражаются прежде всего на подростках. Многие из них никогда не задумывались над тем, как прекрасен родной язык. Лексикон их крайне беден, а вот сквернословят они на каждом шагу.

Спросите кого хотите, откуда взялась нецензурная брань? Большинство людей с уверенностью ответит, что его занесли на нашу землю татаро-монгольские орды. Это мнение широко распространено в народе, хотя и ошибочно. Ученые убедительно доказывали, что сквернословие русским людям никто не навязывал, но их усилия всегда разбивались о стереотип: все пакостное нам принесли извне.

Сквернословие — язык-оборотень; как обезьяна, он прыгает с ветки на ветку социальной иерархии, каждый раз оказываясь в новой роли: то пугает, то смешит. Нет такой меры, которая бы могла объединить матерные величины в одном центре.

Подростки, как правило, употребляют жаргон в основном для выхода эмоций или в анекдотах. Он исчерпывает себя, т.к. перестает удовлетворять культурные потребности ребенка.
Издревле считали, что мат-это не оскорбление , а защита. Поэтому подростки так сильно ругаются матом. Для них мир еще слишком враждебен, и они, как могут, пытаются от него защититься, а лучший способ защиты, как известно – нападение. За изощренной бранью подростки пытаются скрыть свои слабости и казаться сильнее, жёстче и неприступнее. С точки зрения психологии, агрессия является необходимым звеном духовной эволюции, поэтому прохождение данного этапа развития является хорошим знаком того, что ребенок развивается нормально. Детям, не выплеснувшим подростковую агрессию и не прошедшим данный этап развития, это грозит проблемами в будущем. Из таких детей вырастают тираны и диктаторы. Так что будет гораздо лучше, если ребенок наругается и выплеснет агрессию в этом возрасте, тогда он будет расти и развиваться дальше, узнавая, что можно, а что нельзя, и мат постепенно изживет себя.

Употребление ненормативной лексики зависит также от успеваемости учащихся: чем лучше занимается ученик, тем меньше он употребляет бранных слов.(см. прил.№3)

Об иноязычных заимствованиях

И.С. Тургенев

Озабоченность вызывает и проникновение в нашу речь неоправданно большого количества иностранных слов и выражений.

А вот во Франции закон запрещает употребление иностранных слов и выражений в СМИ, если их можно заменить соответствующими французскими словами. За нарушение взимают штраф. Русские же слова как будто затерялись среди англо-американских терминов, слов и словечек. Возникает справедливый вопрос: доколе? Корифеи русского языка взывают к нам из глубины веков.

Русская речь подается в несвойственной ей манере. Иноязычные интонации, воровская поспешность в произношении фраз противопоказаны природной степенности русской речи. Искажается свойственный русской речи темпоритм. Очень часто уже не говорят, а тараторят. Это далеко не безвредно, ибо мелодика составляет существенную часть любой национальной речи. Чужезвучание обедняет и повреждает живую речь. Чужие слова в неупорядоченной и неограниченной массе возбуждают агрессивность, затемняют смысл и, главное и самое опасное, – прививают иную ментальность, чужеродный взгляд на мир. Тут недалеко до зомбирования, лингвокодирования, антиязыковой диверсии. А, значит, воспитание словом непременно перерастает в историческое, нравственное, духовное воспитание деятельного и образованного гражданина Отечества. Среда влияет на язык, приводит к его спаду, снижению, но и язык высокий, нравственный может и должен, в свою очередь, влиять на формирование и улучшение среды, духовное ее наполнение и преображение.

Следует избегать некрасивых, неблагозвучных слов.“

Страдает русский язык и от жаргонизмов. Эти слова не менее вредоносны: разборка, тусовка, совок, ломка, оттянуться, ловить кайф, сидеть на игле, крыша поехала – вряд ли они украшают газеты, радиопередачи и нашу повседневную речь. Детская, подростковая периодика тоже пестрит жаргонизмами. Конечно, это не от хорошей жизни.

Интернет-жаргон – это новая разновидность социального диалекта, появившаяся в российской языковой ситуации на рубеже двух последних веков в результате мощной компьютеризации. Он имеет все признаки

С одной стороны, нарушение норм русского языка, особенно, словообразовательных, нарушение сознательное, осознанное и бессознательное. Но такова природа любого жаргона, хотим мы того или не хотим. С другой стороны, намеренное искажение словообразования, нарушение других норм не несет нам разрушения языковых устоев.

В связи с этим одно из моих исследований было направленно на выявление уровня жаргонизации речи учащихся нашей школы. Опрошено было 43 ученика. Нам необходимо было выяснить, какие жаргонизмы употребляют в своей речи современные старшеклассники и какова реакция на их речь взрослых. Для этого мы провели анкетирование.

Читайте также:

      

  • Реферат на тему пищевые добавки за и против
  •   

  • Музыкальные струнные инструменты реферат
  •   

  • Духовно нравственные ценности реферат
  •   

  • Реферат на тему режим сна и отдыха его влияние на здоровье подростка
  •   

  • Левые и правые в политике реферат
  • Языковой портрет современника
    Цена слив Х р.
    а цена розы на 30р. больше Запишите на математическом языке
    цену розы
    стоимость 5 хризантем
    стоимость 3 роз
    стоимость букета из 5 хризантем и 3 роз
    Цена слив Х р.
    а цена розы на 30р. больше Запишите на математическом языке
    цену розы
    стоимость 5 хризантем
    стоимость 3 роз
    стоимость букета из 5 хризантем и 3 роз
    Ответь на вопросы! 1 не надо
    Ответь на вопросы! 1 не надо
    Помогите решить примеры по информатике пожалуйста
    Помогите решить примеры по информатике пожалуйста
    Информационный объем сообщения записанного в 8-битной кодировке равен 18 байтов. Э??о сообщение перекодировали в 16-битную кодировку, а затем удалили несколько символов, после чего объём сообщения составил 126 бит. Сколько символов удалили после перекодировки?
    помогите, как решать такие же и похожие
    Информационный объем сообщения записанного в 8-битной кодировке равен 18 байтов. Э??о сообщение перекодировали в 16-битную кодировку, а затем удалили несколько символов, после чего объём сообщения составил 126 бит. Сколько символов удалили после перекодировки?
    помогите, как решать такие же и похожие
    На координатной прямой отмечены числа a и b.
    ——a—————|———–b————-
    Какое из ??риведённых утверждений неверно
    1) ab2 > 0
    2) b – a > 0
    3)ab < 0
    4 a +b < 0

  • Языковой портрет современного школьника
    Автор: Пестерева Александра, ученица 7Б класса МБОУ «Новолядинская СОШ»
    Научный руководитель – учитель русского языка и литературы Королькова Светлана Дмитриевна
    Актуальность
    Я считаю, что в последние годы активно обновляется лексика языка, его фразеология, появилось много заимствованных слов. Русский язык засоряется разнообразными сленговыми выражениями, просторечными словами, табуированной лексикой. Школьники – это возрастная группа, которая наиболее открыта изменениям. Их речь содержит большое количество собственно подростковых слов.
    Задачи
    Составить языковой портрет современного школьника на примере нашей школы. Определить, какое место занимает необщеупотребительная лексика в речи учащихся.
    Определить понятия “жаргон” и “сленг”.
    Провести опрос среди учащихся седьмых классов.
    Систематизировать материал.
    Сделать выводы по теме исследования.
    Цель
    Проанализировать речь современных школьников
    Теоретическая часть
    Общая характеристика сленга.
    Сегодня наш русский язык болен. Он переживает нашествие «сленгов», с экранов телевизоров постоянно звучат американизм: «о’кей», «вау», «йес», магазинные вывески пестрят словом «шоп». Речь молодых людей щедро насыщена жаргонными выражениями, нецензурными словами. Вседозволенность и свобода, распущенность во всём: в книгах, песнях, кинофильмах. Где же великий русский язык?
    Жаргонизмы употребляет большая часть населения. Особенно широко используется жаргонизмы в речи молодёжи.
    Факторы, влияющие на формирование молодежного сленга.
    Молодёжный сленг  — социальный диалект людей в возрасте 13 — 30 лет, возникший из противопоставления себя старшему поколению и официальной системе, и отличающийся разговорной, а иногда и грубо-фамильярной окраской
    Причины возникновения
      Развитие сотовой телефонной связи, компьютерных технологий.  Интернет, его широкие возможности, быстро развивающиеся компьютерные технологии всегда привлекали молодых людей. В связи с этим появляется много новых жаргонизмов.
    2.  Современная музыкальная культура.  Одно из увлечений школьников – музыка. Она является частью их жизни. Жаргонизмы, относящиеся к сфере музыки, содержат названия различных музыкальных стилей.
    3. Хобби и увлечения молодых людей.  Во все времена среди  школьников популярным остаётся футбол, и в связи с этим тоже не обойтись без жаргонных слов
    Для чего современный ученик употребляет сленг?
    Сленг делает речь более краткой, эмоционально выразительной.
    2. Сленг служит опознавательным знаком того, что этот человек принадлежит к данной социальной среде.
    Практическая часть
    Для решения поставленных задач мною было проведено анкетирование учащихся 7 –ого класса.
    Целью проведения анкетирования послужило следующее:
    определить круг наиболее часто употребляемых слов молодёжного сленга;
    определить мотивы употребления;
    определить отношения учащихся к молодёжному лексикону и выявить наличие или отсутствие стремления обойтись без него.
    Для этого в анкету были включены следующие вопросы:
    1) Какие сленговые выражения вы чаще всего употребляете в речи?
    2) Для чего употребляют учащиеся в своей речи сленг?
    3) Можно ли обойтись без сленга?
    Вывод
    Работая над темой «Языковой портрет современного школьника», я пришла к выводу, что однозначно относиться к этому явлению нельзя, запрещать употреблять жаргонизмы бессмысленно, но и не возможно не видеть опасной тенденции жаргонизации литературного языка. Поэтому школьникам, по  нашему мнению, необходимо правильно выбирать языковые средства, подходящие конкретной ситуации общения, учитывать при этом, кому предназначена речь, для чего необходимо не только знать нормы литературного языка, но и анализировать живую речь.
    Спасибо за внимание!
    Литература
    http :// nsportal.ru/ap/library/literaturnoe-tvorchestvo
    http://infourok.ru/socialnyy_proekt.__ rechevoy_portret_uchaschihsya_nashey_shkoly-143585.htm
    http://fb.ru/article/144506/jargonizm— eto-primeryi-jargonizmov-v-russkom-yazyike

  • Реферат
    По дисциплине русский язык и культура речи
    Языковой портрет личности
    Содержание
    Введение
    1. История появления и общие понятия
    2. Речевые манипуляции
    3. Реконструирование портрета личности
    4. Роль речевых особенностей в языковой личности
    Заключение
    Список литературы
    Введение
    Нередко, только услышав речь незнакомого нам человека, мы можем составить о нем своеобразное представление, качественную картину. Прочитали ли мы текст, написанный неизвестным, или услышали вживую его слова – перед нами тут же обрисовался портрет его характера. Он, конечно же, пока только условный, но именно он и оставил то самое первое впечатление. Как мы так быстро смогли для себя отметить что-либо о человеке? Ведь мы еще совсем не знаем его.
    На самом деле, подсознательно, мы уже оценили его по языковому портрету личности, который он предоставил.
    1. История и общие понятия
    Приоритет в разработке теории языковой личности в отечественном языкознании по праву принадлежит Ю.Н. Караулову. Далее понятие языковой личности шло по пути усложнения, превращаясь в научный концепт, о чём свидетельствуют исследования А.Г. Баранова, С.Г. Воркачёва, O.JI. Каменской, В.И. Карасика, Т.В. Кочетковой, В.В. Красных, М.В. Ляпон, В.П. Нерознака, О.Б. Сиротининой, И.И. Халеевой, A.M. Шахнаровича и других деятелей. «Введение понятия личность в лингвистику означает возможность говорить о том, что язык принадлежит, прежде всего, личности, осознающей себя и свое место в мире, свою роль в практической деятельности и языковом общении, свое отношение к принятым принципам и конвенциям ведения дискусса, творчески используя их в своих предметных и речевых действиях» [1, 29с].
    Что же такое языковой портрет личности? Концепция языковой личности в отечественном языкознании в свое время разрабатывалась акад. В.В. Виноградовым. Затем наиболее детально она была отрефлектирована Ю.Н. Карауловым. Под этим понятием в данной концепции понимается «совокупность способностей и характеристик человека, обуславливающих создание и восприятие им речевых произведений (текстов), которые различаются степенью структурно-языковой сложности, глубиной и точностью отражения действительности, целевой направленностью» [2, c. 38].
    В лингвистике под «языковой личностью» понимается личность речевая – человек как носитель языка, его способности к речевой деятельности, т. е. комплекс психофизиологических свойств индивида, позволяющий ему производить и воспринимать речевые произведения [3, c. 3].
    Оба эти мнения, сходятся на том, что языковая личность складывается из способностей человека осуществлять различные виды речемыслительной деятельности и использовать различного рода коммуникации для общения друг с другом и с окружающим миром. [4]
    Во многих случаях наряду с понятием «языковая личность» употребляются понятия «речевая личность», «коммуникативная личность». Соотношение понятий языковая личность и речевой портрет заключается во взаимообусловленности языка и речи. [4]
    Языковой портрет составляется из речевого поведения человека и невербального сопровождения, если таковое имеется. Поговорим о речевом поведении: на что необходимо обращать внимание при получении информации?
    Речевое поведение каждого уникально, поскольку оно представляет собой сочетание его индивидуальности и качеств, составляющих основу речевой культуры человека, является зеркальным отражением психологических свойств. Поэтому и особенности речевого поведения определяют многие черты характера [5].
    2. Речевые манипуляции
    Любой текст является важным источником информации об индивидуальных свойствах языковой личности. Если это какая-либо собственная публикация человека или его работа, то, безусловно, по характеру письма можно анализировать его личность. Так же, можно достоверно предугадать свойства личности по цитатам объекта исследования или прямой речи (если объектом служит литературный герой). Но, к сожалению, если информация для исследования дается нам косвенно, третьим лицом, например, после редактуры средствами массовой информации (далее СМИ), то первым делом до анализа необходимо проверить достоверность данных или источника.
    Языковой портрет, представленный в СМИ, играет важную роль воздействия на общественное и личное мнение. От того, как донесена информация после обработки рукой журналиста, зависит, как эта информация отразится на аудитории. Зачастую, чтобы заинтересовать слушателя, работники СМИ изменяют слова публичного деятеля, меняя этим его истинную языковую личность. Речевой портрет политика, воспринимаемый через призму комментариев, претерпевает столь значительные изменения, что ряд его деталей оказываются существенно искаженными. И каким бы не был он на самом деле, языковая личность этого публичного человека уже построена в нашем сознании по модели, предложенной редакторами.
    Существует множество приемов лингвистического, языкового манипулирования, предполагающих использование для обозначения одних и тех же явлений выражений с разной эмоцинальнопобуждающей окраской. Так, например, человека, ведущего вооруженную борьбу за создание самостоятельного национального государства, различные СМИ в зависимости от политических пристрастий называют борцом за свободу, террористом, партизаном, боевиком. Для каждого информационного жанра, наряду с общими приемами манипулирования, существуют и специальные приемы. Телевидение, например, для формирования у зрителей отталкивающего чувства по отношению к неугодным социальным объектам использует непривлекательные ракурсы их показа или соответствующим образом монтирует заснятые кадры. В печатной информации присваивают их словам неугодную читателю форму, искажая тем самым языковой портрет.
    Если же пункт достоверности уже пройден, то мы можем приступить к анализу.
    3. Реконструирование портрета личности
    Языковая личность включает три уровня, которые помогут нам в создании речевого портрета поэтапно.
    1) Вербально-семантический. Отражает владение лексико-грамматическим фондом языка. На этом уровне анализируется запас слов и словосочетаний, которым пользуется конкретная языковая личность.
    2) Лингвокогнитивный. Акцентирование на использовании разговорных формул, речевых оборотов, особой лексики, которые делают личность узнаваемой. Этот уровень представляет тезаурус личности, в котором запечатлен “образ мира”, или система знаний о мире.
    3) Мотивационный или прагматический. Он включает в себя систему мотивов, целей, установок и коммуникативных ролей, которых придерживается личность в процессе коммуникации.
    Анализ языковой личности по уровням позволяет реконструировать языковой портрет конкретной личности (или группы личностей).
    Например, исследуя образец по первому уровню, мы сможем обозначить для себя, на сколько человек образован и грамотен, как широк его словарный запас. На все это нам укажет соблюдение правил и норм языка, верное и уместное использование изобразительных средств и оборотов речи. В предложениях текста красноречие и развернутость сообщат нам, что это уже не первая работа автора и, скорее всего, на нее затратили много времени. В речи, произнесенной в настоящем времени, спонтанной, отсутствие фонетических ошибок и грамотное оформление укажет на то, что их автор имеет хороший словарный запас, часто практикуется в подобных дискуссиях и даже, возможно, близок к изучению ораторского искусства.
    Второй уровень может рассказать нам о сферах интересов и просвещенности личности. Использование профессиональных жаргонов или специальных терминов именно на этом этапе покажет, чем интересуется человек, насколько глубок или широк его уровень познаний. Если, например, в разговоре (статье) о механике или технике автор оперирует терминами из медицинской сферы (организм двигателя, сердце аппарата, реанимация устройства), то это явно указывает на его интерес к медицине.
    Третий уровень, скорее относится к содержанию и смыслу текста (речи), чем к его текстовой составляющей. На нем можно выявить цель, идею, осмыслить, какими вопросами задается исследуемая личность.
    Языковая личность сознательно относится к своей языковой практике, несет на себе отражение общественно-социальной, территориальной среды, традиций воспитания в национальной культуре. На становление языковой личности влияют внешние (социальные) и внутренние (биологические и психологические) факторы. Наиболее значительными социальными факторами являются семья, круг общения, школа, СМИ, массовая культура. Из внутренних факторов наиболее заметное влияние оказывают темперамент, доминантность, мобильность и экстравертность / интровертность, а также половая принадлежность и возраст. По мере социализации ребенка число воздействующих на него внешних факторов увеличивается, в то время как способность критически оценивать и выбирать ещё не сформировалась[4].
    4. Роль речевых особенностей в языковой личности
    Выявление произносительных особенностей требует специального лингвистического анализа. Рассмотрим некоторые особенности, о которых нам может поведать речь личности.
    Например, существует так называемое «гэкающее» произношение, которое особенно отчетливо проявляется у выходцев из южных областей России. Слова типа гора, гудок, гиря они произносят с горловым (фрикативным) «г», – в отличие от взрывного «г», которое предписывает произносить литературная норма. Так же у народов с юга, в наречии есть характерное оканье и произношение мягкого –ть в окончании 3 л. ед. ч. глаголов настоящего времени: ходить (вместо ходит). Эти же особенности можно заметить в речи жителей Белоруссии.
    Для людей творческой и актерской натуры или профессий, относящихся к сфере искусства, характерен выбор разного рода оценочных слов и словосочетаний вроде жаль (вместо жалко) несомненно, вне всяких сомнений, непременно, весьма и крайне (вместо очень) и подобные.
    Начальные реплики телефонного разговора так же могут многое сказать о личности. По правилам этикета, например, рекомендуется сначала представиться самому, а затем поинтересоваться собеседником (Простите, с кем я говорю?). Просьба о том, чтобы к телефону подошел именно тот, кому вы звоните, в идеале выражается относительно небольшим набором вариантов:
    Можно попросить Иванова (Николая Ивановича, Колю…)?
    Не могли бы вы попросить…; – Можно попросить…; – Попросите, пожалуйста,…
    Конечно же, если ваш собеседник использует одну из фраз
    Иванова, пожалуйста!
    Мне нужен Иванов!
    Иванова!
    и тому подобные формулы, то он и понятия не имеет, что такое этикет и хороший тон. В интеллигентской среде такие высказывания оцениваются как грубые и потому недопустимые в разговорах по телефону.
    Цитаты из литературных произведений весьма характерны для речевого общения интеллигентных носителей языка. Это могут быть, например, цитаты вида: быть или не быть (и многообразные обыгрывания этой формулы, не теряющие нить источника), служить бы рад – прислуживаться тошно; а воз и ныне там; сижу, никого не трогаю, починяю примус; заседание продолжается и другие[7].
    Одна из характерных особенностей речевого поведения интеллигентных носителей языка (не только русского) – умение переключаться в процессе общения с одних разновидностей языка на другие в зависимости от условий речи. Правильная «привязка» определенной манеры речи к определенным ситуациям общения – необходимый компонент навыка, который называется «владение языком». Для выделения такой способности у говорящего, конечно же необходимо проанализировать его речь в разных языковых ситуациях, средах.
    Человек, как языковая личность, способен к порождению и восприятию текстов, то есть умеет использовать готовые речевые произведения в определенных ситуациях и с определенными целями: поддержать коммуникацию, продемонстрировать свой культурный уровень, выразить отношение к чему-либо. Возможность использования прецедентных текстов зависит от ряда факторов: степени близости собеседников в социальном и психологическом плане, характера коммуникативной ситуации, общности знания. То есть, по тому, какие прецедентные тексты использует человек, можно охарактеризовать такое качество личности, как раскрепощенность или умение доносить желаемое.
    Успешность речевого общения зависит от способности общающихся организовывать свое речевое и неречевое поведение согласно задачам общения. [6, c. 6]. Поэтому, если диалог с кем-либо не удается, не стоит сразу утверждать, что его словарный запас скуден, он не умеет выражать мысли и его сфера интересов чересчур ограничена. Возможно, он просто не стремится к контакту и не желает раскрывать свою языковую личность.
    Филолог Т. П. Тарасенко выделяет ряд характеристик личности, отражающихся в речевом портрете: возрастные, психологические, социальные, этнокультурные и лингвистические. Для наиболее полного и точного описания языковой личности (индивидуальной или коллективной) требуется, в первую очередь, реконструкция и анализ ее речевого портрета.
    Выделим основные характеристики, которые можно определить при анализе речевого портрета:
    1. Общий уровень образования и культуры (по стилистике, синтаксису, наличию диалектизмов, примитивизмов, фразеологизмов, идиом и т. п.).
    2. Уровень владения тем языком, на котором рассматривается письменный или устный фрагмент речи. Если речь о литературном произведении, то на основании приведённой прямой речи героя. (Грамматика, орфография, фонетика, лексика, фразеология).
    3. Уровень профессионализма, качества как специалиста (профессиональные жаргонизмы, сленг).
    4. Социальный статус (лексический ряд, стилистика).
    5. Пол, возраст. Семейный статус.
    6. Местоположение индивидуума (по диалектизмам), место происхождения (родина).
    Заключение
    Итак, рассмотрев главные аспекты языковой личности, мы научились определять при беседе с малознакомыми людьми их некоторые качества. Так же теперь мы можем проанализировать свой речевой портрет и изменить что-либо в нем. Изучение качеств по языковому портрету личности – очень интересное и необходимое знание.
    Список литературы
    1. Ейгер Г.В. Механизм контроля языковой правильности высказывания. Автореф….док.дис. -М., 1989. – 50 с.
    2. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность: Учебное пособие. – М.: Наука, 2004. – 264 с
    3. Богин Г. И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текстов.: дис. докт. филол. наук: 10.02.20 / Г. И. Богин. – Спб., 1984. – 200с.
    4. Мамаева, С.В. Речевой портрет коллективной языковой личности школьников 5-7 классов: дис. … канд.филол. наук: 10.02.01 / Мамаева Светлана Викторовна – Лесосибирск, 2007 – 202 с
    5. Шпомер, Е.А. Коммуникативные неудачи в диалогическом общении в соотнесенности с коммуникативными законами и типами языковой личности: дис. … канд.филол. наук: 10.02.04 / Шпомер Екатерина Андреевна, – Абакан, 2011 – 309с
    6. Пузырев А. В. Опыты целостно-системных подходов к языковой и неязыковой реальности: Учебное пособие. – Пенза: Русь, 2002.- 210 с
    7. Крысин, Л. П. СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ИНТЕЛЛИГЕНТ: ПОПЫТКА РЕЧЕВОГО ПОРТРЕТА [Электронный ресурс]./ Л. П. Крысин// Русский язык в научном освещении. – М., 2001. – № 1. – С. 90-106 – Режим доступа: http://www.philology.ru/linguistics2/krysin-01.htm
    8. Iva Мастер, Как написать языковой портрет личности? [Электронный ресурс]/ Iva Мастер, – 2012. – Режим доступа https://otvet.mail.ru/question/68756631
    9. Ванденко, А. Веселый и находчивый / А. Ванденко // Итоги. – 2012 – № 51 – 17 декабря.
    10. Худенко, К. Александр Масляков, интервью / К. Худенко // Суббота. – 2010 – № 28- 14 июля.

  • Речевой портрет личности
    Автор: Administrator
    21.02.2016 13:57
    Сочинение «Речевой портрет личности»
    Текст
    Многие из нас испытывают тревожное ощущение катастрофической порчи языка. Дело в том, что мы живём в мире с очень широкой и притом агрессивной языковой средой: телевидение, радио, газеты, Интернет…Кто посещал хоть один чат или телеконференцию, не мог не поразиться вопиющей безграмотности. Происходит стирание границ между разными стилистическими пластами, очевидным стало терпимое отношение к «низкой» лексике.
    Многие считают, что главное — «чтобы тебя понимали». Но действительно ли этого достаточно? Учёные утверждают, что огромное влияние на межличностные отношения оказывает так называемый речевой портрет личности. Надо признать: наши фотографии могут быть не такими выразительными, точно нас характеризующими, нежели наш собственный речевой портрет. И, что важно, его не спрячешь в альбоме. Слово не воробей: вылетит — не поймаешь.
    Не всё ли равно — кофе чёрный или чёрное? Тем более что вроде бы можно и так и этак. Действительно, если на рынке мы увидим ценник «Чёрное (натуральное, молотое и т. п.) кофе», то можем и не обратить внимания на него. А вот если мы услышим это от человека, которого считаем умным, интеллигентным, много знающим, то наш речевой слух сразу отметит несоответствие наших ожиданий и речи собеседника. И вот ведь «несправедливость»: ошибки оказываются сильнее всей речи, может и правильной, и уместной, и выразительной! Слушатели особенно запомнят именно ошибку.
    Так что же делать? Как быть с собственным речевым портретом? Нет другого пути, кроме как бережно выращивать его, избегая примитивизма, избавляясь от слов-сорняков, ошибок и речевой небрежности, обогащая собственный арсенал выразительности.
    Л. Пирожкова
    Сочинение
    Наверное, каждый хоть раз (Речь) задумывался о низком уровне грамотности современного общества. Именно эту тему затрагивает (Следует заменить, например, над этой проблемой размышляет) Л. Пирожкова. Автор считает, что речевой портрет личности характеризует уровень грамотности человека.
    Я согласен с мнением автора о речевом портрете личности. Мы можем составить мнение о незнакомом человеке, прочитав его высказывания, посты, сообщения (повтор) на форумах, в соцсетях (лучше не употреблять сокращения. Социальных сетях).
    Но мне кажется спорным утверждение Л. Пирожковой о том, что чаты и телеконференции «поражают вопиющей безграмотностью». В переписке с друзьями можно употреблять современные слова, разговорную лексику, сленг. Также можно сокращать слова, если собеседники знакомы (насколько близко знакомы?).
    Таким образом, речевой портрет личности создает впечатление о человеке и о его уровне грамотности. (Желательно немного продолжить мысль).
    Максим
    Сочинение «Речевой портрет личности» (исправленный вариант)
    Наверное, каждый задумывался о низком уровне грамотности современного общества. Именно над этой проблемой размышляет Л. Пирожкова. Автор считает, что речевой портрет личности характеризует уровень грамотности человека.
    Я согласен с мнением автора о важности речевого портрета. Мы можем составить мнение о незнакомом человеке, прочитав его высказывания, сообщения на форумах и в социальных сетях, оценить его уровень грамотности и образованности.
    Но мне кажется спорным утверждение Л. Пирожковой о том, что чаты и телеконференции «поражают вопиющей безграмотностью». На мой взгляд, в переписке с друзьями можно употреблять современные слова, разговорную лексику. Также можно сокращать слова, если собеседники хорошо знакомы.
    Таким образом, речевой портрет личности создает впечатление о человеке. Ведь не зря считается, что «каков человек, такова и его речь» (Сократ).
    Обновлено 21.02.2016 18:09

  • «Языковое сознание – величина, которая по мере накопления речевого опыта постоянно развивается и может выступать как «предмет воспитания» (Культура русской речи… 1996: 416). Современная жизнь дает богатый материал для размышлений над тем, какое влияние на формирование личности, на ее поведение, в том числе поведение речевое, оказывает круг читаемых и изучаемых текстов. Место текстов в коллективном национальном сознании, их перемещение в коллективной памяти с центра на периферию и наоборот, их взаимодействие друг с другом является важнейшей лингвокультурной проблемой (Мурзин 1996), которая с неизбежностью перерастает в проблему педагогическую. Понимание языковой среды, естественно, связывается с тем местом, которое занимает в современном обществе книга и – шире – письменный текст. Круг читаемых и изучаемых текстов оказывает большое влияние на формирование личности. «В процессе чтения мы аккумулируем тексты, фрагменты текстов, фраз, оборотов, словосочетаний. Создаваемые нами тексты – лишь результат декомпозиции усвоенных текстов. Количество и качество прочитанных текстов, степень начитанности – важнейшая характеристика языковой личности» (Журавлев 1991:72). Актуальным в этом контексте оказывается понятие «остаточная читательская литературная память» – «хранящийся до востребования относительно активный фонд (объем) преимущественно образных представлений и литературных (литературно-критических, литературоведческих) знаний, почерпнутых реципиентом в разные периоды жизни» (Прозоров 2006:129).
    М.Л. Ремнева видит причины «дискредитации статуса слова», в частности, в школьном преподавании литературы: «Уже более десятилетия для школы издаются в пересказе (причем огромными тиражами) шедевры мировой и, что особенно прискорбно, русской литературы . В этой ситуации формируемая языковая личность перестает соприкасаться со словом великих, воспринимая его в пересказе ремесленников, вследствие чего оказывается отторгнутой от языка великих носителей русского слова, авторов прошлого и настоящего» (Ремнева 2004: 23–24). Здесь уместно привести примеры из олимпиадных работ и вступительных сочинений абитуриентов 2006 г.: «Лев Толстой был простым крестьянином, В. Маяковский написал поэму “Двенадцать”, герой “Судьбы человека” М. Шолохова – А. Ме-ресьев, “который из-за войны не смог ходить”, а повесть “А зори здесь тихие” написал Некрасов. М.Ю. Лермонтов написал стихотворение “Кавказ”, в котором “идет нагнетания ощущения ограниченной свободы из-за окружающих гор”» (Козловская 2006: 57).
    Смещение культурных ценностей, изменение традиционного круга чтения ведет к тому что многие «хрестоматийные цитаты» («Времен очаковских и покоренья Крыма», «герой нашего времени», «борзыми щенками брать», «на деревню дедушке», «кудри черные до плеч», «да был ли мальчик-то» и многие другие), часто используемые современными средствами массовой информации в качестве прецедентных текстов, далеко не всегда воспринимаются современной языковой личностью как таковые. Характеризуя общность культурного кода, В.Н. Телия отмечает: «В норме использование определенного языка гармонирует с соответствующим ему кодом культуры, поэтому и “культурная глухота” чаще связана с языковой глухотой. Когда коммуниканты являются субъектами единой культуры, ее код так или иначе распознается в тексте. Общей чертой языка и культуры также представляется нормативность. С одной стороны, как в языке, так и в культуре, норма выполняет “охранную” функцию, а с другой стороны, расшатывается вариантностью» (Телия 1998: 215).
    Приведем показательный пример коммуникативной неудачи, связанной с лакуной во «фразеологическом багаже» личности и свидетельствующей о несомненной «языковой глухоте»: продавец (молодая девушка) хочет ввести в компьютер источник информации об их магазине:
    – Откуда вы о нас узнали?
    – По сарафанному радио.
    Продавец фиксирует: «Источник информации – радио».
    Чрезвычайно важной становится проблема культурной грамотности современника. Сегодня человек с низкими духовными и культурными стандартами становится главным потребителем культуры. В создавшейся ситуации отчетливо проявилась иллюзорность установления прямой взаимосвязи между уровнем полученного образования и степенью владения литературной нормой. «Как показывает практика, наличие высшего образования нередко является лишь формальным показателем и отнюдь не гарантирует активного владения нормами литературного языка, т. е. способности самостоятельно, на основе автоцензуры, без помощи редактора порождать корректный литературный текст. Подтверждением этого служит снижение численности реальных носителей литературной нормы по сравнению с возрастанием количества пользователей данного языкового феномена» (Нещименко 2001:114).
    Размышляя о падении гуманитарной культуры и о школьном преподавании отечественной словесности, С.Г. Ильенко пишет: « Прочитанное, прочувствованное и осмысленное создание творца должно быть усвоено (а лучше – духовно присвоено) читающими потомками. Увы, читающих потомков становится все меньше и меньше. И ситуация в этом отношении в последние годы не улучшается, несмотря на появление новых интересных учебников по литературе. Более того, наша терпимость к пошлости и нравственной безответственности делает возможным появление многочисленных изданий, способствующих воспроизведению этой самой пошлости и нравственной безответственности» (Ильенко 1999: 245).
    Многочисленные опросы школьников свидетельствуют о печальном факте: десятки имен, создающих многомерное поле культуры, для сегодняшних школьников не значат ничего, поскольку они им просто не знакомы. Разрастается трещина, связанная с взаимопониманием поколений. Это не может не сказаться и на способности общаться, вести конструктивный диалог.
    Рассматривая проблему понимания, И.А. Шехтман отмечает: «Разрыв между картинами мира, интенциями адресанта и непониманием этих интенций адресатом приводит к коммуникативным неудачам или искаженному восприятию информации либо на этнокультурном, либо на лингвистическом уровне. Непреднамеренные случаи недопонимания вызываются критическим несовпадением тезаурусов адресанта и адресата, неполным осознанием коммуникативных намерений и пресуппозиций говорящего со стороны слушателя, прагматической нечеткостью лингвистического оформления высказывания (выбор языковых средств, не соответствующих целям речепорождения)» (Шехтман 2002: 52). Когнитивный диссонанс, возникающий при восприятии незнакомого слова, усугубляется тем, что контекстные ожидания говорящего оказываются неоправданными, вследствие чего и возникают коммуникативные неудачи. Так, ведущий радио «Эхо Москвы», соотнося актуальный прогноз погоды с народными приметами, прочитал: «Если сегодня солнце, то две недели будет ведро», после чего поделился в прямом эфире со слушателями своим недоумением: «А причем тут ведро?», обнаружив отсутствие в своем словарном запасе слова вёдро и продемонстрировав недостаточную лингвокультурную компетенцию.
    Актуальным для современных образовательных стратегий представляется понятие культурной грамотности, предложенное американским культурологом Э.Д. Хиршем в контексте анализа американской системы образования. Культурная грамотность, связанная с объемом информации, которой владеет человек, позволяет ему находиться в гармонии с окружающим миром. Словарь (точнее, словник) культурной грамотности, составленный в Томске по модели, предложенной Э. Хиршем, и адаптированный к русской культурной среде, включает 5000 понятий (Грамотны ли Вы… 1994). Авторы выявляют три уровня культурной грамотности: первый уровень включает в себя основные естественнонаучные понятия, интернациональные понятия из мировой истории и культуры; второй уровень культурной грамотности составляют понятия, принадлежащие исторической памяти народа (этнокультурные понятия, топонимы, разного рода высказывания), к этому уровню авторы относят также имена реальных персонажей отечественной истории, литературных героев с их высказываниями; третий уровень составляют понятия новейшей истории, известные носителям языка конкретной страны или региона. В соответствии с приведенной выше классификацией составители В.А. Пушных и Н.Н. Шевченко отобрали понятия, которые должен знать (или хотя бы – при минимальном уровне культурной грамотности – иметь о них представление) современный носитель языка. Приблизительными аналогами понятия «культурная грамотность» в русском языке могут служить слова «кругозор» или «начитанность». Приведем небольшой фрагмент словаря:
    АВРОРА;
    А ВСЕ-ТАКИ ОНА ВЕРТИТСЯ!;
    АВСТРАЛИЯ;
    АВСТРИЯ;
    АВТОБИОГРАФИЯ;
    АВТОГРАФ;
    АВТОМАТ;
    АВТОРИТАРИЗМ;
    АВТОРСКОЕ ПРАВО (COPYRIGHT);
    А ВЫ, ДРУЗЬЯ, КАК НИ САДИТЕСЬ, ВСЕ В МУЗЫКАНТЫ НЕ ГОДИТЕСЬ!;
    АГАМЕМНОН;
    АГНЕЦ БОЖИЙ;
    АГНОСТИЦИЗМ;
    АГОНИЯ;
    АГРЕССИЯ;
    АД (АИД).
    Г.В. Денисова предлагает разделить знания на две большие группы – «словарь, понимаемый как вербально-семантическое единство, и энциклопедию, объединяющую идеи и концепты, которые складываются в определенную “картину мира” (т. е. когнитивный уровень) и обусловливают переход от оценок речевой деятельности к осмыслению действительности (т. е. прагматический уровень). Иными словами, под энциклопедией предлагается понимать полный объем памяти, связанный с комплексом знаний о мире, выработанным в рамках определенного культурного пространства на основе пользования естественным языком. Из этого следует, что определенная часть энциклопедии представлена набором текстов, которые складываются в “картину мира” данного лингвокультурного сообщества и одновременно способствуют ее развитию и изменению. Энциклопедия является понятием семантическим, она структурирована согласно сети итерпретант и никогда не может быть упорядочена и завершена, в то время как словарь — механизм прагматический, дающий возможность привести систему в некий временный порядок» (Денисова 2003: 144). Национальная энциклопедия, по мнению автора, представлена художественными текстами, которые обычно входят в канон школьного образования, а также отдельными именами исторических и культурных деятелей и памятниками («сильными», или прецедентными, текстами) (Денисова 2003: 149).
    Культурная грамотность позволяет субъекту, получившему информацию от собеседника или из массмедиа, понять ее адекватно, проникнуть в ее контекст, сделать соответствующие выводы и выработать собственную точку зрения.
    Итак, с проблемой культурной грамотности соотносятся две актуальные для современной языковой личности проблемы – проблема адекватного восприятия текстов классической литературы и проблема владения прецедентными текстами. Обе они связаны с кругом чтения современной языковой личности, с богатством ее тезауруса и лексикона (объем освоенных прецедентных текстов является важной составляющей тезауруса языковой личности).
    Прецедентные тексты Ю.Н. Караулов определяет как «(1) значимые для той или иной личности в познавательном и эмоциональном отношениях, (2) имеющие сверхличностный характер, т. е. хорошо известные и широкому окружению данной личности, включая ее предшественников и современников, и, наконец, такие, (3) обращение к которым возобновляется неоднократно в дискурсе данной языковой личности. Прецедентные тексты можно было бы назвать хрестоматийными в том смысле, что если даже они не входят в программы общеобразовательной школы, если даже их там не изучали, то все равно все говорящие так или иначе знают о них, – прочитав ли их сами или хотя бы понаслышке» (Караулов 1987: 216). Таким образом, под прецедентным текстом подразумевается всякое крупное явление данной национальной культуры, которое известно абсолютному большинству ее носителей и отсылки, апеллирование к которому относительно часто осуществляется в речи носителей. Такой текст легко дешифруется адресатом речи (Караулов 1999: 240).
    Национальный корпус прецедентных текстов (в их число входят литературные произведения, тексты песен, рекламы, анекдоты и т. п.) является существенным элементом культурной грамотности. «Наличие в речевом репертуаре языковой личности некоторого объема прецедентных текстов как «вещи в себе» позволяет судить о свойствах этой личности; также естественно и то, что включение прецедентных текстов в речевое общение «как вещи для других» соотносится с совокупным знанием представителей данной этнокультуры» (Прохоров 1996: 156–157).
    Знание прецедентных текстов – это не просто требование элементарной образованности, но и необходимость, обусловленная потребностью в комфортном существования личности в обществе. Важно, что прецедентный текст и прецедентная ситуация «хранятся» в когнитивной базе в виде инвариантов восприятия и могут быть при необходимости актуализированы посредством вербальных средств через активизацию самого инварианта восприятия или через какую-то деталь» (Захаренко 1997: 59). В лингвистических исследованиях последних лет активно используется термин прецедентные феномены, объединяющий прецедентные высказывания, прецедентные имена и прецедентные ситуации (Красных 1998).
    Н.Д. Бурвикова и В.Г. Костомаров предлагают «зонтиковый» термин логоэпистема и рассматривают прецедентные тексты как ядро логоэпистем, к которым относятся разноуровневые лингвострановедчески ценные единицы (крылатые слова, фразеологизмы, пословицы и поговорки, прецедентные тексты, «говорящие» имена и названия). Авторы подчеркивают, что в современной речи множится число выражений, которые способны покрывать разнообразные явления, не всегда обозначаемые еловом. Эти «артефакты культуры» отражают действие закона экономии в языке, связанное в современном мире с «увеличением количества симулякров и укреплением символов» (Бурвикова, Костомаров 2005: 20).
    Готовность и способность говорящего или пишущего обогатить порождаемый им текст как письменный, так и устный, фрагментами из воспринятых ранее текстов, т. е. текстовыми реминисценциями, наблюдается во всех видах современной речи. «Частотность прибегания к текстовым реминисценциям в речи, умение использовать их адекватно своим коммуникативным целям, количество и жанровая отнесенность текстов, служащих основой для текстовых реминисценций, являются важными показателями при характеристике данного индивида как языковой личности» (Слышкин 2000: 25).
    Приведем некоторые примеры журнальных заголовков, адекватное восприятие которых предполагает необходимый уровень общей культуры (следует подчеркнуть, что апелляция к прецедентным феноменам различных типов – излюбленный прием создания заголовков в современной публицистике):
    Ночь, улица, фонарь, ипотека (Город. 2004. № 19);
    Есть целый год между прошлым и будущим (Город. 2004. № 19);
    Он большой. Его видней? (Город. 2004. № 19);
    Как молоды вы, Билли (Город. 2004. № 19);
    Нарисовал он на листке и подписал в уголке: «В. Войнович» (Город. 2004. № 19);
    Чему не учат в школе (Город. 2004. № 19);
    Ирония судьбы, или С легким паромом (Город. 2004. № 16);
    Любовь еще быть может (Город. 2004. № 16);
    Особенности национальной приватизации «Ленфильма» (Город. 2004. № 16).
    «Пародирование, вышучивание, травестирование лозунгов, призывов, всем известных фраз – это одно из самых частых средств выразительности», – пишет Е.А. Земская во введении к книге «Русский язык конца XX столетия», относя эту характеристику прежде всего к языку СМИ 1985–1995 гг. (Земская 1996), однако эти же процессы наблюдаются и при обращении к литературе последнего десятилетия. При этом «набор прецедентных текстов меняется от поколения к поколению вследствие изменения круга чтения, появления новых выражений, забывания некоторых прежних и т. п. Это, разумеется, не содействует эффективности общения между представителями разных поколений…Меняется сам характер использования прецедентных текстов. Если прежде они обычно выступали как определяющие нравственное поведение максимы, то в последнее время все чаще используются как малосодержательные присловья, связанные с речью не содержательно, но формально или ассоциативно» (Милославский 2006:156).
    Исследование тезауруса студентов и учащихся старших классов свидетельствует о том, что большое количество цитат, соотносимых с базовыми прецедентными текстами, являются для современной молодежи «безымянными» или вообще не распознаются в качестве цитат. Так, среди заданий, предложенных на Олимпиаде по русскому языку среди студентов Санкт-Петербурга (Олимпиада проводилась в РГПУ им. А.И. Герцена в 2004 и 2005 гг.), были задания на определение автора цитат в газетных заголовках и на установление канонического вида цитаты при ее трансформации в тексте. Именно они вызвали наибольшие трудности у студентов. Приведем примеры интерпретации газетных заголовков:
    Коня на Е2 остановит, – В качестве источника называли «Кому на Руси жить хорошо». Некоторые утверждали, что это пословица, «автор народный».
    Я бы в хакеры пошел… – Указывалось авторство С. Михалкова или С. Маршака.
    Богат и славен Кажугет, – В качестве якобы исходной приводилась фраза «Богат и славен наш язык», приписываемая Далю.
    Дистанция огромного размера. – Во многих работах цитата приписывается Радищеву.
    В карете прошлого далеко не уедешь. – Очень редко цитату соотносили с пьесой Горького «На дне». Часто авторство не указывалось или отмечалось неверно: русская народная сказка, Гоголь, Белинский, Блок, Чехов.
    Гений и злодейство – две вещи несовместные. – Регулярно встречалось указание на якобы исходную форму «Синтаксис и пунктуация – две вещи несовместные (?)>>. Иногда в качестве автора называли Маяковского.
    Серия специальных работ, направленных на изучение степени освоенности прецедентных текстов студентами, свидетельствует о том, что по степени осознанности на первом месте оказываются цитаты из песен, кинофильмов, телевизионных передач. Таким образом, кажется вполне оправданным использование понятия «агнонимы» и по отношению к корпусу базовых прецедентных феноменов.
    Отмечая низкий уровень культурной грамотности усредненной языковой личности, нельзя не учитывать и объективные причины этого явления: «То, что называется национальной памятью, представляет собой в действительности огромное сооружение, не очень хорошо организованный склад материальных и духовных ресурсов . Коллективная память общества не выдерживает непрекращающегося роста, разбухания ее объема и по мере накопления «материалов» на этом «складе» вынуждена от чего-то избавляться, предавать забвению» (Караулов 1999: 145).
    Понятие культурной грамотности связано с понятием персоносферы, введенным Д.С. Лихачевым и развитым Г. Хазагеровым. Под персоносферой понимается «сфера персоналий, образов, сфера литературных, исторических, фольклорных, религиозных персонажей. И в этом смысле можно говорить не только о национальной персоносфере, но и о персоносфере отдельного человека, персоносфере социальной группы, о транснациональной персоносфере, свойственной тому или иному культурному ареалу и даже о персоносфере всего человечества (Хазагеров 2002: 133). «Язык, не поддержанный персоносферой, не может быть задан как норма, как образец. Оплотом русской персоносферы является русская классика» (Хазагеров 2002:143).
    Рассмотрим некоторые результаты эксперимента, направленные на выявление уровня культурной грамотности студентов. Студентам факультета менеджмента и экономики Санкт-Петербургского университета культуры и искусств были предложены слова из «Толкового словаря русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой, связанные с мировой и европейской культурой. Требовалось дать объяснение предложенным словам. Приведем отдельные примеры из анкет:
    донкихот: герой испанской легенды; герой испанской книги, который путешествует по морям; литературный персонаж из произведения Хемингуэя; воин, путешественник, мореплаватель; предводитель; путешественник, открывший и завоевавший множество земель; сказочный герой; он хотел создать ветряную мельницу;
    отелло: ревностный мужчина; герой из повести «Отелло и Дездемона», отличавшийся ревностью; имя героя романа «Отелло»; герой пьесы Шекспира «Гамлет»; герой романа В. Шекспира; Уильям Шекспир (автор), опера, в которой Отелло был главным героем;
    крестоносец: есть такой корабль «Крестоносец Потемкин», и рыцарь, который скачет на коне в обмундировании;
    марсельеза: испанский гимн; вальс; итальянское блюдо; пуританство: это такая вера, и есть такой народ – пуритане; вера, которую исповедуют католики;
    трубадур: герой из «Бременских музыкантов»; рабочий в литейных цехах; человек, который трубил на трубе перед выходом царей. лютеранство: поклонение дьяволу (Люциферу).
    Очевидно, что лакуны в персоносфере могут явиться причиной коммуникативных неудач в процессе общения и имеют самые глубокие негативные последствия при получении образования. Именно поэтому особое значение имеет формирование потребности обращения к словарям и энциклопедиям, умений извлекать из них необходимую информацию. По нашему убеждению, эта работа ни в коем случае не должна перекладываться на плечи лишь преподавателей-филологов, поскольку отсутствие единого вербального кода или сбои в использовании этого кода могут свести на нет самые серьезные проекты в сфере образования.

  • Приведем показательный пример коммуникативной неудачи, связанной с лакуной во «фразеологическом багаже» личности и свидетельствующий о несомненной «языковой глухоте»: продавец (молодая девушка) хочет ввести в компьютер источник информации об их магазине:
    — Откуда вы о нас узнали?
    — По сарафанному радио.
    Продавец фиксирует: «Источник информации — радио».
    Чрезвычайно важной становится проблема культурной грамотности современника. Сегодня человек с низкими духовными и культурными стандартами становится главным потребителем культуры. В создавшейся ситуации отчетливо проявилась иллюзорность установления прямой взаимосвязи между уровнем полученного образования и степенью владения литературной нормой. «Как показывает практика, наличие высшего образования нередко является лишь формальным показателем и отнюдь не гарантирует активного владения нормами литературного языка, т. е. способности самостоятельно, на основе автоцензуры, без помощи редактора порождать корректный литературный текст. Подтверждением этого служит снижение численности реальных носителей литературной нормы по сравнению с возрастанием количества пользователей данного языкового феномена» (Нещименко 2001: 114).
    Размышляя о падении гуманитарной культуры и о школьном преподавании отечественной словесности, С. Г. Ильенко пишет: « Прочитанное, прочувствованное и осмысленное создание творца должно быть усвоено (а лучше — духовно присвоено) читающими потомками. Увы, читающих потомков становится все меньше и меньше. И ситуация в этом отношении в последние годы не улучшается, несмотря на появление новых интересных учебников по литературе. Более того, наша терпимость к пошлости и нравственной безответственности делает возможным появление многочисленных изданий, способствующих воспроизведению этой самой пошлости и нравственной безответственности» (Ильенко 1999: 245).
    Многочисленные опросы школьников свидетельствуют о печальном факте: десятки имен, создающих многомерное поле культуры, для сегодняшних школьников не значат ничего, поскольку они им просто не знакомы. Разрастается трещина, связанная с взаимопониманием поколений. Это не может не сказаться и на способности общаться, вести конструктивный диалог.
    Рассматривая проблему понимания, И. А. Шехтман отмечает: «Разрыв между картинами мира, интенциями адресанта и непониманием этих интенций адресатом приводит к коммуникативным неудачам или искаженному восприятию информации либо на этнокультурном, либо на лингвистическом уровне. Непреднамеренные случаи недопонимания вызываются критическим несовпадением тезаурусов адресанта и адресата, неполным осознанием коммуникативных намерений и пресуппозиций говорящего со стороны слушателя, прагматической нечеткостью лингвистического оформления высказывания (выбор языковых средств, не соответствующих целям речепо- рождения)» (Шехтман 2002: 52). Когнитивный диссонанс, возникающий при восприятии незнакомого слова, усугубляется тем, что контекстные ожидания говорящего оказываются неоправданными, вследствие чего и возникают коммуникативные неудачи. Так, ведущий радио «Эхо Москвы», соотнося актуальный прогноз погоды с народными приметами, прочитал: «Если сегодня солнце, то две недели будет ведро», после чего поделился в прямом эфире со слушателями своим недоумением: «А причем тут ведро?», обнаружив отсутствие в своем словарном запасе слова вёдро и продемонстрировав недостаточную лингвокультурную компетенцию.
    Актуальным для современных образовательных стратегий представляется понятие культурной грамотности, предложенное американским культурологом Э. Д. Хиршем в контексте анализа американской системы образования. Культурная грамотность, связанная с объемом информации, которой владеет человек, позволяет ему находиться в гармонии с окружающим миром. Словарь (точнее, словник) культурной грамотности, составленный в Томске по модели, предложенной Э. Хиршем, и адаптированный к русской культурной среде, включает 5000 понятий (Грамотны ли Вы… 1994). Авторы выявляют три уровня культурной грамотности: первый уровень включает в себя основные естественнонаучные понятия, интернациональные понятия из мировой истории и культуры; второй уровень культурной грамотности составляют понятия, принадлежащие исторической памяти народа (этнокультурные понятия, топонимы, разного рода высказывания), к этому уровню авторы относят также имена реальных персонажей отечественной истории, литературных героев с их высказываниями; третий уровень составляют понятия новейшей истории, известные носителям языка конкретной страны или региона. В соответствии с приведенной выше классификацией составители В. А. Пушных и Н. Н. Шевченко отобрали понятия, которые должен знать (или хотя бы — при минимальном уровне культурной грамотности — иметь о них представление) современный носитель языка. Приблизительными аналогами понятия «культурная грамотность» в русском языке могут служить слова «кругозор» или «начитанность». Приведем небольшой фрагмент словаря:
    АВРОРА;
    А ВСЕ-ТАКИ ОНА ВЕРТИТСЯ!;
    АВСТРАЛИЯ;
    АВСТРИЯ;
    АВТОБИОГРАФИЯ;
    АВТОГРАФ;
    АВТОМАТ;
    АВТОРИТАРИЗМ;
    АВТОРСКОЕ ПРАВО (COPYRIGHT);
    А ВЫ, ДРУЗЬЯ, КАК НИ САДИТЕСЬ, ВСЕ В МУЗЫКАНТЫ НЕ ГОДИТЕСЬ!;
    АГАМЕМНОН;
    АГНЕЦ БОЖИЙ;
    АГНОСТИЦИЗМ;
    АГОНИЯ;
    АГРЕССИЯ;
    АД (АИД).
    Г. В. Денисова предлагает разделить знания на две большие группы — «словарь, понимаемый как вербально-семантическое единство, и энциклопедию, объединяющую идеи и концепты, которые складываются в определенную “картину мира” (т. е. когнитивный уровень) и обусловливают переход от оценок речевой деятельности к осмыслению действительности (т. е. прагматический уровень). Иными словами, под энциклопедией предлагается понимать полный объем памяти, связанный с комплексом знаний о мире, выработанным в рамках определенного культурного пространства на основе пользования естественным языком. Из этого следует, что определенная часть энциклопедии представлена набором текстов, которые складываются в “картину мира” данного лингвокультурного сообщества и одновременно способствуют ее развитию и изменению. Энциклопедия является понятием семантическим, она структурирована согласно сети итерпретант и никогда не может быть упорядочена и завершена, в то время как словарь — механизм прагматический, дающий возможность привести систему в некий временный порядок» (Денисова 2003: 144). Национальная энциклопедия, по мнению автора, представлена художественными текстами, которые обычно входят в канон школьного образования, а также отдельными именами исторических и культурных деятелей и памятниками («сильными», или прецедентными, текстами) (Денисова 2003: 149).
    Культурная грамотность позволяет субъекту, получившему информацию от собеседника или из массмедиа, понять ее адекватно, проникнуть в ее контекст, сделать соответствующие выводы и выработать собственную точку зрения.
    Итак, с проблемой культурной грамотности соотносятся две актуальные для современной языковой личности проблемы — проблема адекватного восприятия текстов классической литературы и проблема владения прецедентными текстами. Обе они связаны с кругом чтения современной языковой личности, с богатством ее тезауруса и лексикона (объем освоенных прецедентных текстов является важной составляющей тезауруса языковой личности).
    Прецедентные тексты Ю. Н. Караулов определяет как «(1) значимые для той или иной личности в познавательном и эмоциональном отношениях, (2) имеющие сверхличностный характер, т. е. хорошо известные и широкому окружению данной личности, включая ее предшественников и современников, и, наконец, такие, (3) обращение к которым возобновляется неоднократно в дискурсе данной языковой личности. Прецедентные тексты можно было бы назвать хрестоматийными в том смысле, что если даже они не входят в программы общеобразовательной школы, если даже их там не изучали, то все равно все говорящие так или иначе знают о них, — прочитав ли их сами или хотя бы понаслышке» (Караулов 1987: 216). Таким образом, под прецедентным текстом подразумевается всякое крупное явление данной национальной культуры, которое известно абсолютному большинству ее носителей и отсылки, апеллирование к которому относительно часто осуществляется в речи носителей. Такой текст легко дешифруется адресатом речи (Караулов 1999: 240).
    Национальный корпус прецедентных текстов (в их число входят литературные произведения, тексты песен, рекламы, анекдоты и т. п.) является существенным элементом культурной грамотности. «Наличие в речевом репертуаре языковой личности некоторого объема прецедентных текстов как
    «вещи в себе» позволяет судить о свойствах этой личности; также естественно и то, что включение прецедентных текстов в речевое общение «как вещи для других» соотносится с совокупным знанием представителей данной этнокультуры» (Прохоров 1996: 156—157).
    Знание прецедентных текстов — это не просто требование элементарной образованности, но и необходимость, обусловленная потребностью в комфортном существования личности в обществе. Важно, что прецедентный текст и прецедентная ситуация «хранятся» в когнитивной базе в виде инвариантов восприятия и могут быть при необходимости актуализированы посредством вербальных средств через активизацию самого инварианта восприятия или через какую-то деталь» (Захаренко 1997: 59). В лингвистических исследованиях последних лет активно используется термин прецедентные феномены, объединяющий прецедентные высказывания, прецедентные имена и прецедентные ситуации (Красных 1998).
    Н. Д. Бурвикова и В. Г. Костомаров предлагают «зонтико- вый» термин логоэпистема и рассматривают прецедентные тексты как ядро логоэпистем, к которым относятся разноуровневые лингвострановедчески ценные единицы (крылатые слова, фразеологизмы, пословицы и поговорки, прецедентные тексты, «говорящие» имена и названия). Авторы подчеркивают, что в современной речи множится число выражений, которые способны покрывать разнообразные явления, не всегда обозначаемые словом. Эти «артефакты культуры» отражают действие закона экономии в языке, связанное в современном мире с «увеличением количества симулякров и укреплением символов» (Бурвикова, Костомаров 2005: 20).
    Готовность и способность говорящего или пишущего обогатить порождаемый им текст как письменный, так и устный, фрагментами из воспринятых ранее текстов, т. е. текстовыми реминисценциями, наблюдается во всех видах современной речи. «Частотность прибегания к текстовым реминисценциям в речи, умение использовать их адекватно своим коммуникативным целям, количество и жанровая отнесенность текстов, служащих основой для текстовых реминисценций, являются важными показателями при характеристике данного индивида как языковой личности» (Слышкин 2000: 25).
    Приведем некоторые примеры журнальных заголовков, адекватное восприятие которых предполагает необходимый уровень общей культуры (следует подчеркнуть, что апелляция к прецедентным феноменам различных типов — излюбленный прием создания заголовков в современной публицистике):
    Ночь, улица, фонарь, ипотека (Город. 2004. № 19);
    Есть целый год между прошлым и будущим (Город. 2004. № 19);
    Он большой. Его видней? (Город. 2004. № 19);
    Как молоды вы, Билли (Город. 2004. № 19);
    Нарисовал он на листке и подписал в уголке: «В. Войнович» (Город. 2004. № 19); Чему не учат в школе (Город. 2004. № 19);
    Ирония судьбы, или С легким паромом (Город. 2004. № 16);
    Любовь еще быть может (Город. 2004. № 16);
    Особенности национальной приватизации «Ленфильма» (Город. 2004. № 16).
    «Пародирование, вышучивание, травестирование лозунгов, призывов, всем известных фраз — это одно из самых частых средств выразительности», — пишет Е. А. Земская во введении к книге «Русский язык конца XX столетия», относя эту характеристику прежде всего к языку СМИ 1985—1995 гг. (Земская 1996), однако эти же процессы наблюдаются и при обращении к литературе последнего десятилетия. При этом «набор прецедентных текстов меняется от поколения к поколению вследствие изменения круга чтения, появления новых выражений, забывания некоторых прежних и т. п. Это, разумеется, не содействует эффективности общения между представителями разных поколений… Меняется сам характер использования прецедентных текстов. Если прежде они обычно выступали как определяющие нравственное поведение максимы, то в последнее время все чаще используются как малосодержательные присловья, связанные с речью не содержательно, но формально или ассоциативно» (Милославский 2006: 156).
    Исследование тезауруса студентов и учащихся старших классов свидетельствует о том, что большое количество цитат, соотносимых с базовыми прецедентными текстами, являются для современной молодежи «безымянными» или вообще не распознаются в качестве цитат. Так, среди заданий, предложенных на Олимпиаде по русскому языку среди студентов Санкт- Петербурга (Олимпиада проводилась в РГПУ им. А. И. Герцена в 2004 и 2005 гг.), были задания на определение автора цитат в газетных заголовках и на установление канонического вида цитаты при ее трансформации в тексте. Именно они вызвали наибольшие трудности у студентов. Приведем примеры интерпретации газетных заголовков:
    Коня на Е2 остановит. — В качестве источника называли «Кому на Руси жить хорошо». Некоторые утверждали, что это пословица, «автор народный».
    Я бы в хакеры пошел… — Указывалось авторство С. Михалкова или С. Маршака.
    Богат и славен Кажугет. — В качестве якобы исходной приводилась фраза «Богат и славен наш язык», приписываемая Далю.
    Дистанция огромного размера. — Во многих работах цитата приписывается Радищеву.
    В карете прошлого далеко не уедешь. — Очень редко цитату соотносили с пьесой Горького «На дне». Часто авторство не указывалось или отмечалось неверно: русская народная сказка, Гоголь, Белинский, Блок, Чехов.
    Гений и злодейство — dee вещи несовместные. — Регулярно встречалось указание на якобы исходную форму «Синтаксис и пунктуация — две вещи несовместные (?)». Иногда в качестве автора называли Маяковского.
    Серия специальных работ, направленных на изучение степени освоенности прецедентных текстов студентами, свидетельствует о том, что по степени осознанности на первом месте оказываются цитаты из песен, кинофильмов, телевизионных передач. Таким образом, кажется вполне оправданным использование понятия «агнонимы» и по отношению к корпусу базовых прецедентных феноменов.
    Отмечая низкий уровень культурной грамотности усредненной языковой личности, нельзя не учитывать и объективные причины этого явления: «То, что называется национальной памятью, представляет собой в действительности огромное сооружение, не очень хорошо организованный склад материальных и духовных ресурсов . Коллективная память общества не выдерживает непрекращающегося роста, разбухания ее объема и по мере накопления «материалов» на этом «складе» вынуждена от чего-то избавляться, предавать забвению» (Караулов 1999: 145).
    Понятие культурной грамотности связано с понятием пер- соносферы, введенным Д. С. Лихачевым и развитым Г. Хаза- геровым. Под персоносферой понимается «сфера персоналий, образов, сфера литературных, исторических, фольклорных, религиозных персонажей. И в этом смысле можно говорить не только о национальной персоносфере, но и о персонос- фере отдельного человека, персоносфере социальной группы, о транснациональной персоносфере, свойственной тому или иному культурному ареалу, и даже о персоносфере всего человечества (Хазагеров 2002: 133). «Язык, не поддержанный персоносферой, не может быть задан как норма, как образец. Оплотом русской персоносферы является русская классика» (Хазагеров 2002: 143).
    Рассмотрим некоторые результаты эксперимента, направленные на выявление уровня культурной грамотности студентов. Студентам факультета менеджмента и экономики Санкт-Петербургского университета культуры и искусств были предложены слова из «Толкового словаря русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой, связанные с мировой и европейской культурой. Требовалось дать объяснение предложенным словам. Приведем отдельные примеры из анкет:
    донкихот: герой испанской легенды; герой испанской книги, который путешествует по морям; литературный персонаж из произведения Хемингуэя; воин, путешественник, мореплаватель; предводитель; путешественник, открывший и завоевавший множество земель; сказочный герой; он хотел создать ветряную мельницу;
    отелло: ревностный мужчина; герой из повести «Отелло и Дездемона», отличавшийся ревностью; имя героя романа «Отелло»; герой пьесы Шекспира «Гамлет»; герой романа В. Шекспира; Уильям Шекспир (автор), опера, в которой Отелло был главным героем;
    крестоносец: есть такой корабль «Крестоносец Потемкин», и рыцарь, который скачет на коне в обмундировании;
    марсельеза: испанский гимн; вальс; итальянское блюдо;
    пуританство: это такая вера, и есть такой народ — пуритане; вера, которую исповедуют католики;
    трубадур: герой из «Бременских музыкантов»; рабочий в литейных цехах; человек, который трубил на трубе перед выходом царей.
    лютеранство: поклонение дьяволу (Люциферу).
    Очевидно, что лакуны в персоносфере могут явиться причиной коммуникативных неудач в процессе общения и имеют самые глубокие негативные последствия при получении образования. Именно поэтому особое значение имеет формирование потребности обращения к словарям и энциклопедиям, умений извлекать из них необходимую информацию. По нашему убеждению, эта работа ни в коем случае не должна перекладываться на плечи лишь преподавателей-филологов, поскольку отсутствие единого вербального кода или сбои в использовании этого кода могут свести на нет самые серьезные проекты в сфере образования.
    Вопросы и задания
    1. В приведенном тексте выделите языковые единицы, вербализующие лингвокультурную информацию. Какие уровни культурной грамотности должны быть актуализированы для ее адекватного восприятия?
    Но главная и любимейшая их тема — их новое Священное Писание — изящная словесность, литература. Иностранцу нелегко бывает понять и оценить эту часть разговорного культа, потому что он, как правило, не знает в нужной мере священных текстов. Он только может понять, что вот сейчас цитата из святого Лермонтова, а теперь другому собеседнику удалось несколькими строчками святого Пушкина зачеркнуть целую главу из святого Чехова. Не всегда понимаешь, о ком идет речь, потому что главных святых принято называть не по фамилии, а по имени-отчеству — Лев Николаевич, Николай Васильевич,
    Анна Андреевна, Михаил Афанасьевич. Впрочем, в каких-то ситуациях это может прозвучать панибратски и неуместно. Здесь есть масса тонкостей (Игорь Ефимов. Седьмая жена).
    2. Проанализируйте фрагмент словника культурной грамотности. Составьте предложения с приведенными словами. В каких случаях у вас возникла потребность обращения к словарю?
    ОККУЛЬТИЗМ ОКНО В ЕВРОПУ ОКУДЖАВА Б. Ш.
    ОЛЕША Ю. К.
    ОЛИВЕР ТВИСТ (назв.)
    ОЛИГАРХИЯ
    ОЛИГОФРЕНИЯ
    ОЛИМП
    ОМАР ХАЙЯМ
    ОМОНИМ
    ОМОФОН
    ОПЕРАТИВНАЯ ПАМЯТЬ
    ОПЕРЕТТА
    ОППОНЕНТ
    ОППОРТУНИЗМ
    ОПРИЧНИНА
    ОПТИМИЗАЦИЯ
    ОПТИМИЗМ И ПЕССИМИЗМ
    ОПТИМИСТИЧЕСКАЯ ТРАГЕДИЯ (назв.)
    ОРЛОВА Л. П.
    ОРТОДОКС ОСТАП БЕНДЕР (лит.)
    ОТЕЛЛО (лит.)
    ОТТОМАНСКАЯ ИМПЕРИЯ
    Составьте свой словник культурной грамотности (на одну из выбранных вами букв), учитывая различные ее уровни.
    3. Выполните несколько тестовых заданий на определение уровня культурной грамотности. По образцу составьте свои тестовые задания различного типа (на соответствие, на вставку, на выбор нужного варианта).
    Правильное соответствие музея и города, в котором он находится:
    а) Афины
    б) Лондон
    в) Ватикан
    г) Париж
    д) Санкт-Петербург
    е) Москва
    1. Эрмитаж
    2. Парфенон
    3. Третьяковская галерея
    4. Лувр
    5. Тауэр
    6. Сикстинская капелла
    По легенде Мертвое море образовалось на месте двух городов, славившихся развращенностью своих жителей и разрушенных вулканическим извержением, —…
    Самый распространенный в мире искусственный язык, созданный Л. Заменгофом, называется…
    Имя князя, крестившего Русь в 988 г., —…
    Автор эпических поэм «Илиада» и «Одиссея»:
    а) Овидий
    б) Вергилий
    в) Гесиод
    г) Данте
    д) Гомер
    Правильное соответствие места и объекта народного творчества:
    а) кружево
    б) игрушка
    в) платок
    г) самовар
    д) шкатулка
    1. Оренбург
    2. Тула
    3. Вологда
    4. Палех
    5. Дымково
    6. Павловский посад
    Художником-сюрреалистом является:
    а) Клод Моне
    б) Огюст Ренуар
    в) Сальвадор Дали
    г) Камиль Писсарро
    6. Проанализируйте газетные заголовки, определите источник цитирования. Укажите нетрансформированный вариант прецедентного текста.
    Слушай «Ленинград, я тебя куплю» (Город. 2004. № 16); Триумфальная марка (Город. 2004. № 16); И ставил, и ставил им градусник (Город. 2004. № 17); Муму в России больше, чем Муму (Город. 2004. № 17); Эх вы, надменные потомки (Город. 2004. № 17); Драма на охоте за зрителем (Город. 2004. № 17); Мы рождены, чтоб фото сделать былью (Город. 2004. № 11); Весна, оркестр торжествует (Город. 2004. № 11); Арбитр не спешит, арбитр понимает (Город. 2004. № 11); И в Думу высокое стремленье (Город. 2003. № 33); Здесь агрорусский дух, здесь агро- русью пахнет (Город. 2004. № 11); В тот год фиговая погода стояла долго на дворе (Город. 2004. № 11); В Петербурге все должно быть прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и лужа (Город. 2004. № 11); Вынесут все. Бесплатно, круглосуточно, анонимно (Город. 2004. № 11); Что я такая дрожащая, если права имею (Город. 2004. № 11); Любовь к отеческим сугробам (Город. 2004. № 2); И гордый внук славян, и друг степей таджик (Город. 2004. № 10); В ответе за тех, кого научили (Город. 2004. № 11); Голландский сыр бывает только в российской мышеловке (Город. 2006. № 5); Кому на Руси служить хорошо (Город. 2006. № 5); Но не «саксофоном единым» живет Филармония (АиФ. 2002. № 23); Много шума — и ничего… (АиФ. 2002. № 23); На нет и судов нет (АиФ. 2002. № 23); Раз надо — значит, в НАТО (АиФ. 2002. № 23).
    Продолжите приведенный ряд заголовков собственными примерами из СМИ.
    7. Прокомментируйте высказывание профессора О. Б. Сиротини- ной. Приведите собственные примеры, подтверждающие позицию автора:
    К коммуникативным неудачам, связанным с различиями в типах речевых культур, относятся и такие, которые никак не связаны с различиями в кодах, но основаны на разнице в прецедентных текстах. Носители неэлитарных типов речевой культуры обычно опираются на тексты рекламы, популярных развлекательных телепередач, хорошо ориентируются в модных рок-группах, звездах эстрады и т. д., тогда как носители элитарного типа хорошо знают классическую художественную литературу, поэзию, выдающихся деятелей культуры, искусства и науки. Различия в типах не только речевой, но и общей культуры могут не осознаваться участниками коммуникации, что приводит к неполному пониманию, т. е. к коммуникативной неудаче (Сиротинина 2001: 283).
    8. Проанализируйте примеры из современной массовой литературы. Какие элементы культурной грамотности в них представлены? Как в текстах формируется представление об уровне общей культуры персонажа и читателя?
    — А гарантии? — влез Сергей Борисович. — Где гарантии, что завтра вы денежки у нас не тиснете? Вы же вон как моментально все… расколупали!
    — А нету никаких гарантий! — радостно заявил Архипов. — Кроме слова регента и бывшего запевалы!
    Этот запевала-регент, вылезший из памяти, как будто помог ему, подмигнул хитрым глазом за треснувшим стеклышком пенсне (Т. Устинова. Пороки и их поклонники).
    Привет, это снова я, участковый уполномоченный капитан Игорь Дорошин. И снова меня совершенно не к месту потянуло на поэзию, потому что, когда я собирался объяснить, с чего началась вся эта история, на память пришли известные еще из школьной программы строки классика: «Когда б вы знали, из какого сора растут стихи, не ведая стыда…» Ну, моя работа, конечно, от поэтики весьма далека, она даже более чем прозаична, но все равно приходится иногда сталкиваться с тем, что, осмысливая конец истории, вспоминаешь, с чего она началась, и только диву даешься! И откуда что берется? (А. Маринина. Пружина для мышеловки).
    На круглом столе высился двухкилограммовый торт, вернее, то, что от него осталось.
    — Дары данайцев? — спросила я, ткнув пальцем в бисквитно-кремовые руины. — Борзой щенок от кого?
    — Что? — не поняла Галя.
    Девушка не только не знала легенды и мифы Древней Греции, она даже не читала Гоголя. Пришлось спросить о том же, но попроще (Д. Донцова. Три мешка хитростей).
    Оптовый склад кондитерских изделий «Анчар». Классное название для точки, торгующей продуктами, если учесть, что анчар — весьма ядовитое растение. Впрочем, другие наименования тоже впечатляли. Ну за какие грехи на ларек с нитками навесили вывеску «Пандора»? Дама с таким именем принесла людям одни страдания. Впрочем, если хотели обязательно обратиться к классическим мифам, остановились бы лучше на Ариадне. Та хоть имела при себе клубок. А вот и компьютерная фирма «Кора». Вообще, следует знать, что это второе имя Пер- сефоны, которой, увы, пришлось коротать свои дни на троне в царстве мертвых. Совсем неплохо в компанию идиотизмов вписывались магазин велосипедов «Кентавр» и бакалейная лавка «Макбет». И уж совсем непонятно, что имел в виду владелец аптечного киоска, назвав его «Русская рулетка» (Д. Донцова. Вынос дела).
    Их группе повезло с экскурсоводом. Невысокая худенькая девушка рассказывала об аксаковской усадьбе увлеченно, но без того пошлого энтузиазма, который навсегда способен отвратить подростков от серьезной и глубокой жизни, которую они могли бы полюбить. Ева и сама заслушалась, особенно когда девушка говорила о начале двадцатого века — о Савве Мамонтове, о Врубеле и его мастерской, обо всем Абрамцевском кружке и о том, как пел в этих стенах Шаляпин… (А. Берсенева. Последняя Ева).
    Старики мхатовские могли забредать и в метафизическую Щель с присутствием в ней Теней, даже сгустков их. Они-то и помнили о многих, чьи звуки жили в камнях Камергерского. Я не знаю об особенностях походок Антона Павловича, Алексея Максимовича, слава богу не объявившим себя Кислым, или Центральным, или Парковым, а ведь мог, Михаила Афанасьевича… Слышали они, возможно, рояль создателя «Трех апельсинов», серебряный голос Лоэнгрина-Собинова, скрип сапогов двух приятелей — Сталина и Бухарина, пешком поспешавших из Кремля на «Турбиных». Впрочем, сапоги Иосифа Виссарионовича, по истории, не скрипели, вовсе не звучали… (В. Орлов. Камергерский переулок).

  • Речевое поведение каждого уникально, поскольку оно представляет собой сочетание его индивидуальности и качеств, составляющих основу речевой культуры человека, является зеркальным отражением психологических свойств. Поэтому и особенности речевого поведения определяют многие черты характера [5].
    2. Речевые манипуляции
    Любой текст является важным источником информации об индивидуальных свойствах языковой личности. Если это какая-либо собственная публикация человека или его работа, то, безусловно, по характеру письма можно анализировать его личность. Так же, можно достоверно предугадать свойства личности по цитатам объекта исследования или прямой речи (если объектом служит литературный герой). Но, к сожалению, если информация для исследования дается нам косвенно, третьим лицом, например, после редактуры средствами массовой информации (далее СМИ), то первым делом до анализа необходимо проверить достоверность данных или источника.
    Языковой портрет, представленный в СМИ, играет важную роль воздействия на общественное и личное мнение. От того, как донесена информация после обработки рукой журналиста, зависит, как эта информация отразится на аудитории. Зачастую, чтобы заинтересовать слушателя, работники СМИ изменяют слова публичного деятеля, меняя этим его истинную языковую личность. Речевой портрет политика, воспринимаемый через призму комментариев, претерпевает столь значительные изменения, что ряд его деталей оказываются существенно искаженными. И каким бы не был он на самом деле, языковая личность этого публичного человека уже построена в нашем сознании по модели, предложенной редакторами.
    Существует множество приемов лингвистического, языкового манипулирования, предполагающих использование для обозначения одних и тех же явлений выражений с разной эмоцинальнопобуждающей окраской. Так, например, человека, ведущего вооруженную борьбу за создание самостоятельного национального государства, различные СМИ в зависимости от политических пристрастий называют борцом за свободу, террористом, партизаном, боевиком. Для каждого информационного жанра, наряду с общими приемами манипулирования, существуют и специальные приемы. Телевидение, например, для формирования у зрителей отталкивающего чувства по отношению к неугодным социальным объектам использует непривлекательные ракурсы их показа или соответствующим образом монтирует заснятые кадры. В печатной информации присваивают их словам неугодную читателю форму, искажая тем самым языковой портрет.
    Если же пункт достоверности уже пройден, то мы можем приступить к анализу.
    языковой портрет личность речевой
    3. Реконструирование портрета личности
    Языковая личность включает три уровня, которые помогут нам в создании речевого портрета поэтапно.
    ) Вербально-семантический. Отражает владение лексико-грамматическим фондом языка. На этом уровне анализируется запас слов и словосочетаний, которым пользуется конкретная языковая личность.
    ) Лингвокогнитивный. Акцентирование на использовании разговорных формул, речевых оборотов, особой лексики, которые делают личность узнаваемой. Этот уровень представляет тезаурус личности, в котором запечатлен “образ мира”, или система знаний о мире.
    ) Мотивационный или прагматический. Он включает в себя систему мотивов, целей, установок и коммуникативных ролей, которых придерживается личность в процессе коммуникации.
    Анализ языковой личности по уровням позволяет реконструировать языковой портрет конкретной личности (или группы личностей).
    Например, исследуя образец по первому уровню, мы сможем обозначить для себя, на сколько человек образован и грамотен, как широк его словарный запас. На все это нам укажет соблюдение правил и норм языка, верное и уместное использование изобразительных средств и оборотов речи. В предложениях текста красноречие и развернутость сообщат нам, что это уже не первая работа автора и, скорее всего, на нее затратили много времени. В речи, произнесенной в настоящем времени, спонтанной, отсутствие фонетических ошибок и грамотное оформление укажет на то, что их автор имеет хороший словарный запас, часто практикуется в подобных дискуссиях и даже, возможно, близок к изучению ораторского искусства.
    Второй уровень может рассказать нам о сферах интересов и просвещенности личности. Использование профессиональных жаргонов или специальных терминов именно на этом этапе покажет, чем интересуется человек, насколько глубок или широк его уровень познаний. Если, например, в разговоре (статье) о механике или технике автор оперирует терминами из медицинской сферы (организм двигателя, сердце аппарата, реанимация устройства), то это явно указывает на его интерес к медицине.
    Третий уровень, скорее относится к содержанию и смыслу текста (речи), чем к его текстовой составляющей. На нем можно выявить цель, идею, осмыслить, какими вопросами задается исследуемая личность.
    Языковая личность сознательно относится к своей языковой практике, несет на себе отражение общественно-социальной, территориальной среды, традиций воспитания в национальной культуре. На становление языковой личности влияют внешние (социальные) и внутренние (биологические и психологические) факторы. Наиболее значительными социальными факторами являются семья, круг общения, школа, СМИ, массовая культура. Из внутренних факторов наиболее заметное влияние оказывают темперамент, доминантность, мобильность и экстравертность / интровертность, а также половая принадлежность и возраст. По мере социализации ребенка число воздействующих на него внешних факторов увеличивается, в то время как способность критически оценивать и выбирать ещё не сформировалась[4].
    4. Роль речевых особенностей в языковой личности
    Выявление произносительных особенностей требует специального лингвистического анализа. Рассмотрим некоторые особенности, о которых нам может поведать речь личности.
    Например, существует так называемое «гэкающее» произношение, которое особенно отчетливо проявляется у выходцев из южных областей России. Слова типа гора, гудок, гиря они произносят с горловым (фрикативным) «г», – в отличие от взрывного «г», которое предписывает произносить литературная норма. Так же у народов с юга, в наречии есть характерное оканье и произношение мягкого –ть в окончании 3 л. ед. ч. глаголов настоящего времени: ходить (вместо ходит). Эти же особенности можно заметить в речи жителей Белоруссии.

  • Языковой портрет современника

    Вы будете перенаправлены на Автор24

    Общее представление о языковом портрете личности

    Категория языкового портрета личности включает в себя как речевое поведение человека, так и его невербальное сопровождение. Каждый человек характеризуется уникальным речевым поведением, который представляет собой сочетание его индивидуальности и основных качеств речевой культуры человека. Поэтому особенности языкового портрета человека по большей части определены психологическими свойствами и чертами характера человека.

    Языковой портрет личности описывает человека как способного к речевой деятельности носителя языка. То есть индивид располагает совокупностью психофизиологических свойств, с помощью которых определённым образом воспроизводятся и воспринимаются речевые образования. Последние в зависимости от способностей и характеристик человека отличаются друг от друга степенью структурно-языковой сложности, глубиной и точностью отражения действительности, целевой направленностью и т. д.

    Следовательно, формирование языкового портрета личности обусловлено его способностями к использованию различных видов коммуникативной деятельности, что позволяет ему общаться с другими членами окружающего мира.

    Помимо понятия «языковой портрет» в научной литературе лингвисты могут использовать термины «речевой портрет», «языковая личность», «речевая личность», «коммуникативная личность».

    Реконструировать языковой портрет конкретной личности (в том числе и современника) позволяет его анализ. В его рамках языковую личность разлагают на следующие уровни:

    • вербально-семантический уровень — это лексико-грамматический фонд языка (то есть совокупность слов и словосочетаний), который используется личностью в процессе коммуникации;
    • лингвокогнитивный уровень – это особенности лексики личности, в состав которой входят речевые обороты, разговорные формулы и т.д.;
    • прагматический (мотивационный) уровень – это совокупность мотивов, целей, установок и коммуникативных ролей, которых в процессе коммуникации придерживается личность.

    Готовые работы на аналогичную тему

    Выделенные уровни позволяют поэтапно сконструировать языковой портрет личности. А на формирование личности, на её поведение (включая речевое поведение) оказывает влияние тот материал, который порождается современной жизнью, то есть круг читаемых текстов и воспринимаемых речей.

    Проблема культурной грамотности современника

    Описывая языковой портрет современника, особую важность приобретает описание проблемы его культурной грамотности. В настоящее время главным потребителем культуры становятся люди, которые обладают достаточно низкими духовными и культурными стандартами. В связи с этим даже наличие диплома о получении высшего образования не означает, что индивид активно и самостоятельно владеет нормами литературного языка. Таким образом, несмотря на возрастание количества пользователей литературной нормы, численность её реальных носителей только снижается.

    Непосредственными следствиями проблемы культурной грамотности современников являются:

    • проблема адекватного восприятия современниками текстов классической литературы, которая означает для них затруднения проникновения в их контекст, формулирования соответствующих выводов и собственной точки зрения;
    • проблема владения современниками прецедентными текстами, то есть памятниками мировой художественной литературы, которая входит в состав материала, необходимого для изучения в рамках школьного курса.

    Эти две проблемы напрямую связаны с кругом чтения и лексиконом современной языковой личности. Поэтому важной составляющей тезауруса языкового портрета личности является объем освоенных прецедентных текстов. Знание прецедентных текстов, которые обладают для личностей высоким значением, является не только требованием элементарной образованности, но и необходимостью, обусловленной потребностью в комфортной жизнедеятельности личности в современном обществе.

    Молодёжный сленг как показатель языкового портрета современника

    Одним из показателей современного развития языкового поведения людей является существующий на данный момент молодёжный сленг.

    Сленгом называют особую разновидность языка, которая употребляется в среде определённой численно ограниченной социальной группы.

    Как правило, сленг по своему строю (грамматическому, лексическому, фонетическому, семантическому) отличается от языкового стандарта и языковой норме, противостоит им.

    Во многом на формирование и развитие сленга (как и других диалектов) оказывают влияние средства массовой информации. В последнее время телевидение, радио, газеты, Интернет функционируют на принципах вербальной свободы. А потому речь населения подвергается воздействию такого мнения, что человек может говорить, как ему угодно.

    Речь молодых людей образуется в результате эмоционального отношения говорящего к предмету разговора. Также для молодёжного языка характерно словотворчество, основанное на языковой игре, благодаря которой речь приобретает элементы комичности и игрового эффекта.

    Ещё одной характеристикой молодёжного сленга является включение в речь большого числа подтекстов непристойного характера. При этом они используются только между равными по статусу участниками неформального общения.

    Молодёжная лексика XXI века привнесла в язык много нового, нетрадиционного и ранее отвергаемого. В частности, речь идёт об элементах английского языка, компьютерного жаргона, языке средств массовой информации, музыкальных фанатов и т.д. Также заимствованию подлежат элементы литературного языка, которые в молодёжном сленге переосмысливаются в игровом и ироническом ключе.

    Факультатив по русскому языку для 11 класса «Речевой портрет современника»

    Ищем педагогов в команду «Инфоурок»

    Муниципальное казенное общеобразовательное учреждение

    Савкинская средняя общеобразовательная школа имени Александра Лескова

    Факультатив по русскому языку для 11 класса

    « Речевой портрет современника »

    учитель русского языка литературы

    высшей квалификационной категории

    Слесарева Елена Михайловна

    Наш язык – это важнейшая часть нашего общего поведения в жизни.

    Наша речь – важнейшая часть нашей…личности, нашей души, ума, нашей способности не поддаваться влиянию среды, если она «затягивает».

    Актуальность программы на современном этапе развития школы определяется прежде всего тем, что необходимо воспитать личность, стремящуюся к максимальной реализации своих возможностей , открытую для восприятия нового опыта, способную на осознанный и ответственный выбор в различных ситуациях. Чтобы воспитать такую личность, нужно научить ребенка решать языковыми средствами те или иные коммуникативные задачи в разных сферах и ситуациях общения.

    Полученные знания формируют умение добывать, обрабатывать информацию и грамотно ею пользоваться; умение точно оценить образовательный уровень и социальный статус собеседника по его речи; представление о правилах использования языка в различных сферах, знание жанровых особенностей. Владение культурой устной и письменной речи, искусством общения, навыками активного речевого воздействия может быть необходимым во многих современных профессиях.

    Предлагаемый курс предназначен для учащихся 11 класса и способствует развитию перечисленных качеств.

    — в систематизировании занятий для постепенного накопления умений: осмысление найденных материалов, создание словарей и словарных статей, написание собственного текста, создание текста с опорой на образец;

    — в предоставлении большого количества разнообразных упражнений и тестовых заданий. Варианты заданий и занятий позволяют учителю использовать материал в зависимости от индивидуальных особенностей класса или группы учащихся.

    Значимость данной программы состоит в углублении лингвистических знаний, овладении культурой устной и письменной речи и искусства речевого общения, формировании умений применять полученные знания на практике, обеспечении сознательного усвоения материала, развитии навыков активных речевых действий и риторических способностей, логики мышления, подготовки конкурентоспособного ученика.

    Практическая направленность курса проявляется в том, что теоретический материал постигается учащимися через опыт анализа материалов (средств массовой информации, речи в повседневном общении, языка виртуального общения, языка современных художественных произведений), при этом особое внимание уделяется развитию устной и письменной речи.

    Цель факультативного курса «Речевой портрет современника» :

    — формирование у учащихся высокой коммуникативной, языковой, лингвистической, эстетической и нравственной компетенции.

    1. Выявить современные проблемы культуры русской речи.

    2. Выработать у учащихся чувство языковой ответственности.

    3. Обобщить знания учащихся о нормах литературного языка.

    4. Выработать у учащихся лингвистическое чутьё.

    5. Выработать любовь к хорошей, правильной речи.

    6. Выработать нетерпимость к «порче» языка, пристрастию к штампам, неоправданному снижению стиля.

    7. Помочь учащимся овладеть способами самостоятельной работы с информацией.

    Занятия данного курса базируются на знаниях, полученных на уроках русского языка и литературы в 5 – 9 классах.

    Принципы, на которых базируется программа:

    1) Учет индивидуальных особенностей и возможностей учащихся.

    2) Уважение к результатам деятельности учащихся.

    3) Комплексный подход к разработке занятий.

    4) Вариативность содержания и форм проведения занятий.

    5) Научность, связь теории и практики.

    6) Систематичность и последовательность.

    7) Активность и сознательность обучения.

    — технологии исследовательской деятельности учащихся;

    — технологии проблемного обучения;

    — технологии критического мышления.

    Роль программы в образовательном маршруте обучающегося заключается в том, что в процессе обучения по данной программе ученик:

    — овладевает глубокими и систематизированными знаниями;

    — способен работать над разнообразной информацией;

    — может корректно выразить свое мнение по различным проблемам.

    Предлагаемая программа учит учащихся не забывать о языковой ответственности, учит отбирать и анализировать материал, учит использовать языковую систему в различных сферах общественной жизни.

    Содержание программы элективного курса

    «Речевой портрет современника»

    Курс рассчитан на 18 часов.

    Введение (2 часа)

    Цели и задачи факультативного курса «Речевой портрет современника».

    «Языковой вкус эпохи». Отечество. Язык. Культура. Мотивы к овладению высоким уровнем культуры речи. Лингвистическое исследование современных проблем русского языка. Диагностика уровня культуроведческой и коммуникативной компетенции учащихся

    Раздел 1. (3 часа)

    Культура речи: общие понятия.

    Язык и речь. Уровни владения языком. Основные единицы речевого общения.

    Литературная норма как основа, обеспечивающая коммуникацию. Система норм. Нормативный, коммуникативный и этический аспекты речевой культуры. Практическая работа по культуре речи.

    Раздел 2. (3 часа)

    Судьба функциональных стилей в современной языковой ситуации. Речь как показатель социального статуса говорящего.

    Речевое воздействие. Основные факторы речевого воздействия. Практическое занятие «Секреты стилистики».

    Язык повседневного общения. Особенности общения в Интернете. Язык виртуального общения. Чат, форум, электронная переписка. Правила общения в Интернете. Аргументы ЗА и ПРОТИВ грамотности в сети. Практическое занятие «Как говорит современный подросток».

    Раздел 4 (6 часов)

    Средства массовой информации и речевая культура современника. Виды СМИ. Функции СМИ. Речевая агрессия и речевая манипуляция. «Языковая» игра в СМИ. Особенности языка рекламы. Текстовая реклама. Виды рекламы. Структура рекламного текста. Языковые средства современной рекламы.

    Погружение в тайну Слова.

    Речевой портрет в современной художественной прозе.

    Заключение (1 час). «Мой современник. Каков он?» Круглый стол.

    Учебно-тематический план факультативного курса «Речевой портрет современника» (18 часов)

    Проект по русскому речевому общению «Речевой портрет моего современника»

    В своей работе ученики хотят показать все преимущества и недостатки современной подростковой речи.

    Скачать:

    Вложение Размер
    проект 169.5 КБ
    Предварительный просмотр:

    Подписи к слайдам:

    Речевой портрет моего современника Работу выполнили ученики 10 «А» класса Лагутов А., Ивлева А., Ахмедова Л.

    Нет ничего сильнее слова. (Менандр – древнегреческий комедиограф) Речь – великая сила: она убеждает, обращает, принуждает. (Эмерсон – американский философ)

    Цель работы Показать все преимущества и недостатки современной подростковой речи

    План работы I .Недостатки речи подростка: 1)Просторечная и обиходно – разговорная речь(наличие в подростковой речи вульгаризмов и жаргонизмов); 2) «Слова – сорняки», «слова — паразиты», а также чрезмерное употребление иностранных слов; 3)Колебания в ударении(нарушения правил орфоэпии); 4)Место нецензурной лексики в речи подростка. II .Преимущества подростковой речи: 1)Постоянное развитие, модернизация; 2)Варьирование речи. III .Факторы, влияющие на формирование речевого портрета современного подростка: 1)Родители; 2)Школа; 3)Улица; 4)Интернет.

    Жаргонизмы и вульгаризмы мура волынить шамать дай пять Блеск! Сила! Порядок! Железно! Колоссально! Потрясно! Клёво! Прикольно! Круто!

    Колебания в ударении звонИт – звОнит договОр – дОговор киломЕтр – килОметр каталОг – катАлог жалюзИ – жАлюзи квартАл — квАртал

    «Используете ли Вы нецензурную лексику?» ДА 60% НЕТ 11% ИНОГДА 29%

    Кто и что влияет на речевой портрет подростка? Интернет школа улица родители

    Заключение Чешский писатель Ярослав Гашек говорил: « Каждый говорит как умеет ». Однако нужно стремиться уметь говорить правильно и чисто. Ведь во все времена грамотность была нужна и высоко ценилась. Грамотных людей уважали и почитали. Еще В.И.Ленин верно подметил : «… невежество не есть аргумент ». Об этом нужно помнить всегда.

    источники:

    http://infourok.ru/fakultativ-po-russkomu-yaziku-dlya-klassa-rechevoy-portret-sovremennika-3163818.html

    http://nsportal.ru/ap/library/drugoe/2018/01/16/proekt-po-russkomu-rechevomu-obshcheniyu-rechevoy-portret-moego

    Автор: 

    Лагутов А., Ахмедова Л., Ивлева А.

     В своей работе ученики хотят показать все преимущества и недостатки современной подростковой речи.

    Скачать:

    Предварительный просмотр:

    Чтобы пользоваться предварительным просмотром презентаций создайте себе аккаунт (учетную запись) Google и войдите в него: https://accounts.google.com

    Подписи к слайдам:

    Слайд 1

    Речевой портрет моего современника Работу выполнили ученики 10 «А» класса Лагутов А., Ивлева А., Ахмедова Л.

    Слайд 2

    Нет ничего сильнее слова. (Менандр – древнегреческий комедиограф) Речь – великая сила: она убеждает, обращает, принуждает. (Эмерсон – американский философ)

    Слайд 3

    Цель работы Показать все преимущества и недостатки современной подростковой речи

    Слайд 4

    План работы I .Недостатки речи подростка: 1)Просторечная и обиходно – разговорная речь(наличие в подростковой речи вульгаризмов и жаргонизмов); 2) «Слова – сорняки», «слова – паразиты», а также чрезмерное употребление иностранных слов; 3)Колебания в ударении(нарушения правил орфоэпии); 4)Место нецензурной лексики в речи подростка. II .Преимущества подростковой речи: 1)Постоянное развитие, модернизация; 2)Варьирование речи. III .Факторы, влияющие на формирование речевого портрета современного подростка: 1)Родители; 2)Школа; 3)Улица; 4)Интернет.

    Слайд 5

    Жаргонизмы и вульгаризмы мура волынить шамать дай пять Блеск! Сила! Порядок! Железно! Колоссально! Потрясно! Клёво! Прикольно! Круто!

    Слайд 6

    Колебания в ударении звонИт – звОнит договОр – дОговор киломЕтр – килОметр каталОг – катАлог жалюзИ – жАлюзи квартАл – квАртал

    Слайд 7

    «Используете ли Вы нецензурную лексику?» ДА 60% НЕТ 11% ИНОГДА 29%

    Слайд 8

    Кто и что влияет на речевой портрет подростка? Интернет школа улица родители

    Слайд 9

    Заключение Чешский писатель Ярослав Гашек говорил: « Каждый говорит как умеет ». Однако нужно стремиться уметь говорить правильно и чисто. Ведь во все времена грамотность была нужна и высоко ценилась. Грамотных людей уважали и почитали. Еще В.И.Ленин верно подметил : «… невежество не есть аргумент ». Об этом нужно помнить всегда.