Языковые нормы культуры речи реферат

Содержание:

  1. Культура речи
  2. Культура общения и речевой этикет
  3. Нормы русского языка
  4. Заключение
Предмет: Русский язык
Тип работы: Реферат
Язык: Русский
Дата добавления: 11.10.2019
  • Данный тип работы не является научным трудом, не является готовой работой!
  • Данный тип работы представляет собой готовый результат обработки, структурирования и форматирования собранной информации, предназначенной для использования в качестве источника материала для самостоятельной подготовки учебной работы.

Если вам тяжело разобраться в данной теме напишите мне в whatsapp разберём вашу тему, согласуем сроки и я вам помогу!

По этой ссылке вы сможете найти рефераты по русскому языку на любые темы и посмотреть как они написаны:

Посмотрите похожие темы возможно они вам могут быть полезны:

Введение:

Русский язык в широком смысле этого слова – это совокупность всех слов, грамматических форм, особенностей произношения всех русских людей, то есть всех, кто говорит на русском языке как на своем родном языке.

Среди разновидностей русского языка русский литературный язык четко выделяется. Это по праву считается высшей формой национального языка.

Литературный язык – это нормализованный язык. В лингвистике правила называются правилами использования слов, грамматическими формами, правилами произношения и правописания, которые действуют в данный период развития литературного языка. Норма одобрена и поддерживается речевой практикой культурных людей, в частности писателей, которые черпают сокровища речи из языка людей.

По письменным записям мы можем проследить развитие нашего языка за тысячу лет. За это время произошло много изменений семи типов склонения (и даже со многими вариантами), сформировались три, вместо трех чисел (единственное, двойное и множественное), которые мы теперь знаем только два, совпали друг с другом или вытеснили.

Окончания каждого другого случая во множественном числе почти перестали различать существительные мужского, среднего и женского рода. И так до бесконечности. Сотни и сотни замен, замен, различных изменений, иногда не отмеченных в памятниках. В речи одного человека и в речи многих людей, случайных и преднамеренных, продолжительных и мгновенных, веселых и поучительных. Это неудержимое море шуршит где-то за нашей спиной, оно ушло с нашими предками. Это море их речи. Но в обмен на все, что обосновалось и укрепилось, мы получили новую систему языка, систему, в которой современное мышление постепенно откладывалось.

Простой пример на языке древнего человека – три пола (мужской, средний и женский), три числа (единственное, множественное и двойное), девять случаев, три простых времени. Современный язык выбирает более строгую и удобную бинарную оппозицию. Система падежей и времен также упрощена. Язык каждый раз поворачивает свои грани так, как того требует эта эпоха. Из бесконечной практики речи рождается обновленный язык.

Культура речи

Культура речи является относительно молодой областью языковой науки. Как самостоятельный раздел этой науки, она сложилась под влиянием фундаментальных социальных изменений, которые произошли в нашей стране. Вовлечение широких масс в активную общественную деятельность требует повышенного внимания к повышению уровня их речевой культуры.

Каково содержание раздела науки о языке, который называется «Культура речи»? В нем, как и в разделе «Стилистика», речь изучается, но только с другой точки зрения Стилистика отвечает на вопросы: каковы стили речи? Чем они отличаются друг от друга? Какие языковые особенности характерны для каждого стиля? Но в конце концов, в рамках одного и того же стиля люди создают заявления разного качества, некоторые из них будут успешными, другие будут менее успешными, а другие – совершенно безуспешными. Качественная оценка высказываний и культуры речи. Она, как раздел лингвистики, рассматривает следующие вопросы: Как человек использует речь в целях общения? Какова его речь – правильно или неправильно? Как улучшить речь?

В современной лингвистике различают два уровня человеческой речевой культуры – самый низкий и самый высокий. Для более низкого уровня, для первого этапа овладения литературным языком, достаточно правильной речи, соответствия нормам русского литературного языка. Существуют лексические, ортоэпические (фонетические) нормы, грамматические – словообразовательные, морфологические, синтаксические. Лексические нормы записываются в толковых словарях в виде толкования значения слов и их совместимости с другими словами, остальные нормы раскрываются в руководствах по грамматике литературного языка, в специальных словарях-справочниках.

Если человек не делает ошибок в произношении, в использовании форм слов, в их формировании и в построении предложения, мы называем его речью правильной. Однако этого недостаточно. Речь может быть правильной, но плохой, то есть она не соответствует целям и условиям общения. Хорошая речь включает в себя как минимум три атрибута богатства, точности и выразительности.

Показателями богатой речи являются большой объем активной лексики, разнообразные морфологические формы и используемые синтаксические конструкции. Точность речи заключается в выборе таких лингвистических средств, которые наилучшим образом выражают содержание высказывания, раскрывают его тему и основную идею. Выразительность создается за счет выбора языковых средств, которые наилучшим образом соответствуют условиям и задачам общения.

Если у человека правильная и хорошая речь, он достигает высочайшего уровня культуры речи. Это означает, что он не только не делает ошибок, но и знает, как лучше всего строить высказывания в соответствии с целью общения, выбирать слова и конструкции, наиболее подходящие в каждом конкретном случае, с учетом того, к кому и при каких обстоятельствах он обращается.

Высокий уровень речевой культуры является неотъемлемой чертой культурного человека. Улучшение нашей речи является задачей каждого из нас. Для этого вам нужно следить за своей речью, чтобы не допускать ошибок в произношении, при использовании словоформ, при построении предложения. Вам необходимо постоянно пополнять свой словарный запас, учиться чувствовать собеседника, уметь подбирать слова и конструкции, наиболее подходящие для каждого конкретного случая.

Проблема «языка и общества» широка и многогранна. Прежде всего, язык социальн по своей сути. Его основная функция – быть средством, инструментом общения между людьми. На основе этой функции и в связи с ней другие функции выполняет язык – влияние, общение, формирование и выражение мысли. Эти функции также являются социальными

Можно сказать, что у общества есть такой язык, который оно создало, и оно использует язык так, как знает и может. Влияние языка на общество увеличивается вместе с развитием самого общества – это влияние увеличивается с развитием производства, технологий, науки, культуры и государства. Язык участвует в организации труда, в управлении общественным производством, в деятельности учреждения, в осуществлении процесса обучения и воспитания членов общества, в развитии литературы и науки.

Общество влияет на язык, но язык, в свою очередь, влияет на общество, участвуя в различных сферах жизни и деятельности людей.

Культура общения и речевой этикет

Наше общество еще во многом не пришедшее к нормам общежития, уже по чувствовало потребность в культуре поведения и общения. То и дело встречаются объявления, сообщения реклама о том что в лицеях, колледжах, гимназиях, школах открываются факультативы с названиями “Этикет”, “Деловой этикет”, “Дипломатический этикет”, “Этикет делового общения” и т.д. Это связано с потребностью людей познать, как нужно вести себя в той или иной обстановке, как правильно устанавливать и поддерживать речевой, а через него и деловой, дружеский и т.д. контакт.

Широкое понятие культуры непременно включает в себя то, что называют культурой общения культурой речевого поведения. Чтобы владеть ею, важно понимать сущность русского речевого этикета.

Культура речи. Нормы русского языка

В коммуникации люди передают друг другу ту или иную информацию, те или иные смыслы, что то сообщают, к чему то побуждают, о чем то спрашивают, совершают определенные речевые действия. Однако прежде чем перейти к обмену логико-содержательной информацией, необходимо вступить в речевой контакт, а это совершается по определенным правилам. Мы их почти не замечаем, поскольку они привычны. Заметным становится как раз нарушение неписаных правил продавец обратился к покупателю на “ты”, знакомый не поздоровался при встрече, кого-то не поблагодарили за услугу, не извинились за проступок.

Как правило, такое неисполнение норм речевого поведения оборачивается обидой, а то и ссорой, конфликтом в коллективе. Поэтому важно обратить внимание на правила вступления в речевой контакт, поддержания такого контакта — ведь без этого деловые отношения невозможны. Ясно, что осознание норм общения и речевого поведения полезно всем, а особенно людям тех профессий которые связаны с речью. Это и педагоги, и врачи и юристы, и работники сферы обслуживания и бизнесмены, да и просто родители.

Правила речевого поведения регулируются речевым этикетом   сложившейся в языке и речи системой устойчивых выражений, применяемых в ситуациях установления и поддержания контакта. Это ситуации обращения, приветствия, прощания, извинения, благодарности, поздравления, пожелания, сочувствия и соболезнования, одобрения и комплимента, приглашения, предложения, просьбы совета и мн. др.

Речевой этикет охватывает собой все, что выражает доброжелательное отношение к собеседнику что может создать благо приятный климат общения. Богатый набор языковых средств дает возможность вы брать уместную для речевой ситуации и благоприятную для адресата ты- или вы форму общения, установить дружескую, непринужденную или, напротив, официальную тональность разговора.

Нормы русского языка

Культура языка, речевая культура входит в экологию культуры как важная составляющая часть. В самом деле, ведь если культура — это совокупность достижений общества в области науки, просвещения, искусства и т. д., то закрепляются эти достижения, как правило (хотя и не исключительно), в языке и в слове. Связь общей культуры с такой формой языка, как его литературно обработанная, закрепленная в письменности и в устных образцах “культурная” разновидность (литературный язык),—совершенно несомненна. Возникший на определенном историческом этапе и в известных культурно-исторических условиях, литературный язык сам по себе служит свидетельством и показателем уровня духовного развития народа в тот или иной отрезок времени.

Надо сказать, что современная эпоха вносит немало нового в русский литературный язык наших дней, особенно в такие его области, как лексика и фразеология, сочетаемость слов, их стилистическая окрашенность и т. п.

Среди факторов и условий развития современного русского языка (внутренних и внешних) можно, на наш взгляд, особо выделить три. Воздействия на повседневную “речевую среду” каждого из них и неравнозначны, и неоднозначны одновременно.

Во-первых, это общенародность литературного языка, которая приводила и приводит к постоянному обновлению литературных норм, к их освобождению от устарелых элементов и черт, противоречащих духу народной речи, тенденциям общеязыкового развития,— в сторону демократизации.

Во-вторых, это широкое и активное приобщение современного образованного читателя к творчеству таких писателей, как В. Набоков, Б. Зайцев, И. Шмелев, М. Алданов, знакомство с трудами Н. Бердяева, С. Булгакова, П. Струве, П. Сорокина, В. Розанова, Г. Федотова, Е. Трубецкого, П. Флоренского, Д. Андреева и мн. др. Все это, безусловно, влияет на современный литературный язык, поднимая его авторитет, воспитывая языковой вкус говорящих и пишущих.

Наконец, это расцвет всех жанров современной публицистики, развитие средств массовой информации,  непосредственно отражающих дыхание времени, активные процессы, происходящие и в обществе, и в языке. Здесь же надо сказать и о развитии различных видов и жанров устной общественной речи, ищущих себе опору в традициях национального русского красноречия, в образцах ораторского мастерства прошлого и настоящего.

В современном литературном языке происходит интенсивное сближение традиционных книжно-письменных и устных средств с обиходно-разговорной стихией, городским просторечием, социальными и профессиональными диалектами. Однако известное раскрепощение литературных норм не должно приводить к их расшатыванию или стилистическому снижению. В качестве нормального и неизбежного процесса такое раскрепощение создает условия для богатства и разнообразия всех выразительных средств и, следовательно, для совершенствования речевой культуры. Вместе с тем, нам хорошо известно, что современная устная и письменная речь стилистически снижается и огрубляется Язык художественной литературы испытывает тенденции к безликости и стандартности (включая стандарты новейшего модернизма и андерграунда) Язык науки страдает от ненужной усложненности, обилия не всегда оправданных иноязычных заимствований в области терминологии.

Публицистика подчас грешит многословием, невнятностью и невыразительностью Законную тревогу общественности вызывают хлынувшие в нашу печать арготические элементы, однообразно употребляемые для “оживления” текстов. Например: качать права, в законе (часто в заголовках статей), вешать лапшу на уши, пудрить мозги, на халяву, тусоваться и мн. др. Такое нарочитое огрубление речи, конечно, не имеет прямого отношения к нормальным процессам демократизации литературного языка и является, скорее, отражением и показателем недостаточно высокого уровня речевой и общей культуры говорящих и пишущих, отсутствия языкового вкуса.

Состояние современного литературного языка волнует писателей, журналистов, ученых, широкие круги образованных людей, всех, кому небезразличны судьбы русской речи, кто всерьез озабочен состоянием ее культуры.

Заключение

Язык — это не что-то застывшее и неизменное. Он находится в вечном движении, потому что на говорящих людей постоянно действует множество самых различных факторов — и внешних, и внутренних, собственно языковых.

Русский языковед И.А. Бодуэн в одной из своих статей удивлялся тому, что, несмотря на такое количество самых разнообразных обстоятельств, обусловливающих изменения в языке, язык изменяется все-таки не очень сильно и сохраняет свое единство. Но ничего особенно удивительного в этом нет.

Ведь язык — это важнейшее средство взаимопонимания людей. И если бы язык не сохранял свое единство, то он не мог бы выполнять эту важнейшую функцию.

Доклад на тему: «Языковая норма и ее типы»

Цель: углубить знания о
языковой норме, показать характерные особенности речевой культуры современного
общества, обозначить лингвистические тенденции современности, проанализировать
отношение ученых-языковедов к состоянию русского языка в наше время,
исследовать отношение молодежи к языковой проблеме.

«Единственное
средство умственного общения людей есть слово…», – через полтора
века после Ломоносова скажет Л.Н. Толстой. – « … Искусство, вместе с речью,
есть одно из орудий общения, а потому и прогресса…Речь делает
возможным для людей последних живущих поколений знать всё то, что узнавали
опытом и размышлением предшествующие поколения и лучшие передовые люди
современности».

1.
Понятие о языковой норме

Языковая норма (норма
литературная) – это правила использования речевых средств в определенный период
развития литературного языка, т.е. правила произношения, словоупотребления,
использования традиционно сложившихся грамматических, стилистических и других
языковых средств, принятых в общественно-языковой практике. Это единообразное,
образцовое, общепризнанное употребление элементов языка (слов, словосочетаний, предложений).

Норма обязательна как для устной, так и для письменной речи и
охватывает все стороны языка. Различают нормы: орфоэпические
(произношение звуков и звукосочетаний), орфографические (написание), словообразовательные,
лексические (значение слов), морфологические, грамматические,
синтаксические
(интонационные и пунктуационные).

Характерные особенности нормы
литературного языка
:
– относительная устойчивость;
– распространенность, общеупотребительность;
– общеобязательность; 

– соответствие
употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.

Языковые нормы не
придумываются учеными. Они отражают закономерные процессы и явления, которые
происходили и происходят в языке и поддерживаются речевой практикой носителей
литературного языка. К основным источникам языковой нормы относятся
произведения писателей-классиков и некоторых современных писателей, язык дикторов
Центрального телевидения, общепринятое современное употребление, данные живого
и анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов. Высшей формой
современного русского языка является литературный язык.

Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и
общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи
(местных говоров), социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это
позволяет литературному языку выполнять свою основную функцию – культурную.
Литературная норма зависит от условий, в которых осуществляется речь. Языковые
средства, уместные в одной ситуации (бытовое общение), могут оказаться нелепыми
в другой (официально-деловое общение). Норма указывает на коммуникативную
целесообразность использования языковых средств.

2. Речевая культура
современного общества

Состояние
современного русского языка (расшатывание традиционных литературных норм,
стилистическое снижение устной и письменной речи, вульгаризация бытовой сферы
общения), снижение уровня речевой культуры разных слоев русского общества
говорит о необходимости возрождения непрерывной языковой подготовке на всех
ступенях образования.

Язык
и время – одна из проблем, волнующих исследователей. Язык живет во
времени, а время отражается в языке, точнее оказывает влияние на язык. В любом
языке заложено стремление к изменениям. Новшества принимают не все, есть пример
и из истории: современникам Пушкина многое не нравилось в его языковых
находках, доходили до полного неприятия  языка поэмы «Руслан и
Людмила».

Примеры
нарушения языковых норм в современном обществе
:

https://fs.4geo.ru/get/editors/landingpage/1511338804-410603.pngГрамматические нормы – это правила
использования морфологических форм разных частей речи и синтаксических
конструкций. 

Часто ошибки связаны с неверным употреблением рода имен
существительных: железнодорожная рельса, французская шампунь, большой
мозоль, заказной бандероль, лакированный туфель.

Но ведь существительные рельс, шампунь – мужского рода, а
мозоль, бандероль – женского, поэтому следует говорить: железнодорожный
рельс, французский шампунь, большая мозоль, заказная бандероль, 
а
также
 тУфля, нет тУфли, тУфель.

Трудности
возникают в определении рода заимствованных несклоняемых существительных, надо
соотносить слово с категорией одушевленности/неодушевленности. Большинство
несклоняемых неодушевленных существительных иноязычного происхождения относятся
к среднему роду, например: бюро, манго, желе, рагу, арго, интервью.

Исключением
являются существительные, род которых определяется родом близких по значению
русских слов. Это существительные – авеню (ср. улица –
ж.р.), кольраби (ср. капуста – ж. р.), пенальти (ср. штрафной удар – м. р.),
салями (ср. колбаса – ж. р.).
 Слово кофе 
в настоящее время
допустимо употреблять как слово среднего рода в устной разговорной речи. Однако
нужно учесть, что образованные, интеллигентные люди по-прежнему употребляют это
слово в мужском роде.

Также
в современном обществе часто нарушаются

 https://fs.4geo.ru/get/editors/landingpage/1511338804-410603.pngлексические нормы, связанные с
употреблением слова в несвойственном ему значении. Это приводит к искажению
смысла высказывания. Так, наречие «где-то» имеет одно значение «в каком-то
месте», «неизвестно где» (где-то заиграла музыка). Однако в последнее время это
слово стали употреблять в значении «около, приблизительно, когда-то»: «Где-то в
70-х годах ХIХ века», «Занятия планировали провести где-то в июне», «План
выполнен где-то на 102 процента», правильно сказать: «Я где-то встречал этого
человека».

Распространенными
лексическими ошибками являются т
автология 

(повторение однокоренных слов: «Генеральный инспектор группы генеральных инспекторов Министерства обороны
ответил на наши вопросы», «Я 
подготовил материал, но он
еще 
не готов» (из речи ведущего), «Издаются многочисленные издания его сочинений») и плеоназм (употребление слов,
одинаковых по смыслу: «Из каких 
истоков берет начало образный мир
режиссера?», «У моего дедушки в 
ноябре месяце День рождения», «Покажите
мне 
прейскурант цен»).

Нарушение лексических норм
часто связано с тем, что говорящие смешивают 
паронимы (слова, близкие по звучанию, но различные
по значению). Например, «Были приняты 
эффектные меры» вместо  «эффективные», 

«Я купила абонент в бассейн»
вместо 
«абонемент», « Мы нанесли противнику 

сокрушенный удар», а надо
говорить 
«сокрушительный».

Примеры других лексических ошибок: пример « Морозный воздух разразится осадками» (из программы
«Время») демонстрирует употребление слова в несвойственном ему значении, так
как слово «разразиться» в словаре РЯ в 4-х томах имеет значение: «проявиться
сразу с большой силой (о грозе, буре)»;

«Я глубоко считаю, что эти меры дадут
положительный результат» , в этом примере нарушена лексическая сочетаемость,
верно сказать: «Я глубоко убежден…» или «Я считаю…».

https://fs.4geo.ru/get/editors/landingpage/1511338804-410603.pngОрфоэпические нормы – это правила
произношения звуков и звукосочетаний. Единообразие звукового оформления устной
речи содействует облегчению языкового общения. Правила произношения слов
отражены в «Орфоэпическом словаре русского языка» под редакцией Р. И.
Аванесова, в словаре-справочнике «Русское литературное произношение и ударение»
под редакцией С. И. Ожегова и Р. И. Аванесова. В современном языковом
пространстве часты нарушения 
акцентологических норм (постановки ударения
в словах): тефтЕли (верно: тЕфтели), нАчать (верно: начАть), ходатАйствовать
(верно: ходАдайствовать), договорА (верно: договОры), бухгалтерА (верно:
бухгАлтеры), обеспечЕние (верно: обеспЕчение), тортЫ (верно: тОрты).

Одно
из основных нарушений орфоэпических норм – неправильное произношение
согласных.
Например, мы слышим «КузьминиЧНа», «ИльиниЧНа», а по нормам современного
произношения в женских отчествах надо произносить ШН вместо ЧН: «КузьминиШНа»,
«ИльиниШНа». Данное произношение сохраняется в словах: «конеШНо», «горчиШНый»,
«прачеШНая», «сквореШНик», «яиШНица».

Нередко
неоправданное разграничение произношения в словосочетаниях: «срЕдства
производства», но «денежные средствА», «пройти три квартАла», но «третий
квАртал этого года». В этих словах единообразное произношение: «срЕдства»,
«квартАл».

https://fs.4geo.ru/get/editors/landingpage/1511338804-410603.pngСинтаксические нормы в современном
обществе нарушаются повсеместно: не соблюдается порядок слов в предложении
(например, в предложениях «Меня тревожило отношение к животным моих детей»,
«Усилена борьба с нарушениями трудовой дисциплины со стороны администрации
завода» перестановка слов влечет за собой изменение смысла или
двусмысленность), допускаются ошибки при употреблении однородных членов
предложения («люблю рассказы, романы и литературу» – здесь смешаны видовые и
родовые понятия, нельзя говорить: «ценю и увлекаюсь классической литературой»,
надо: «ценю классическую литературу и увлекаюсь ею».

При
подлежащем, выраженным словосочетанием типа «большинство студентов», «ряд
депутатов», «несколько человек», «десять столов» сказуемое обычно ставится во
множественном числе, если речь идет о предметах одушевленных или подчеркивается
активность действия, и в единственном числе, если речь идет о предметах
неодушевленных: «Большинство студентов 
поехали на конференцию», «Большинство
машин 
перешло на дизельное топливо», но: «Много птиц сидело на ветвях».

Таким
образом, нормы действуют на всех уровнях литературного языка, во всех формах
речи. Возникает закономерный вопрос, кто же устанавливает нормы? языковые нормы
не выдумываются учёными. Они отражают те процессы и явления, которые происходят
в языке и поддерживаются говорящими. Основными источниками языковой нормы
принято считать произведения писателей-классиков и современных писателей,
средства массовой информации, общепринятое современное употребление, данные
опросов и исследований.

Нормы
помогают сохранять целостность и общепонятность языка, защищают литературный
язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов,
просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять основную функцию —
культурную.

НЕГОСУДАРСТВЕННОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ СИБИРСКИЙ ИНСТИТУТ ПРАКТИЧЕСКОЙ
ПСИХОЛОГИИ, ПЕДАГОГИКИ И СОЦИАЛЬНОЙ РАБОТЫ

МУНИЦИПАЛЬНОЕ БЮДЖНЕТНОЕ
ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА №5

ИТОГОВАЯ АТТЕСТАЦИОННАЯ РАБОТА

ПО ТЕМЕ: «ЯЗЫКОВЫЕ НОРМЫ РУССКОЙ
РЕЧИ»

 реферат по курсу повышения квалификации
«Организация обучения русскому языку в рамках ФГОС ООО»

Выполнила:

Лапшина
Ирина Юрьевна

Учитель
русского языка и литературы

 МБОУ
СОШ №5

Форма
обучения – дистанционная

 Научный
руководитель:

Должность:
к.п.н., профессор НГИ, профессор РАЕ

Мандель
Борис Рувимович,  

Новосибирск 2015 г.


Оглавление

Введение………………………………………………3
1 Понятие языковой нормы и ее функции…………..5
2 Нормы современного русского языка……………..8
3 Языковые нормы и речевая практика…………….12
Заключение……………………………………………16
Список использованной литературы…………………..18

Введение

История и культура народа находит отражение в языке. Более того,
существеннейшая часть коллективного опыта народа, которая проявляется в
интеллектуальной деятельности и во «внутреннем мире» человека, находит свое
выражение посредством языка в устной речи и в письменных текстах.
Понятия «нормального», «нормы» важны для многих видов человеческой
деятельности. Существуют нормы выработки продукции (например, на заводе) и
нормали, т.е. технические требования, которым эта продукция должна
удовлетворять. Диетологи говорят о нормах питания, спортсмены «укладываются» в
определенные нормативы (в беге, в прыжках). Ни у кого не вызывает сомнений тот
факт, что в любом цивилизованном обществе действуют нормы взаимоотношений
людей, нормы этикета; у каждого из нас имеется представление о том, что
нормально для человеческого общения, а что ненормально, выходит за пределы
некоей неписаной нормы. Да и наша повседневная речь пестрит этими словами: Как
поживаешь? — Нормально!; Ну, как дела? — Да ничего, в норме. Более того, норма
незримо присутствует и в таких наших высказываниях, в которых нет самих слов
норма или нормальный. Когда мы говорим: удобный стул, слишком темная комната,
невыразительное пение, мы имеем в виду некие общепринятые «нормы» удобства
стула, освещенности помещения, выразительности пения.
Норма есть и в языке. И это вполне естественно: язык — неотъемлемая часть не
только цивилизованного, но и вообще всякого человеческого общества.
Нормативность – это соблюдение языковых норм, которые воспринимаются его
носителями в качестве «идеала» или правильного образца.
Языковая норма – одна из составляющих национальной культуры. Поэтому разработка
литературной нормы, ее кодификация, отражение нормализаторской деятельности
лингвистов в грамматиках, словарях и справочниках имеют большое социальное и
культурное значение.
Все вышесказанное обосновывает актуальность данной темы.
Цель работы: всестороннее изучение и анализ норм современного русского языка.
Работа состоит из ведения, 3 глав, заключения и списка использованной
литературы.

1 Понятие языковой нормы и ее функции

Норма — одно из центральных лингвистических понятий. Чаще всего этот термин
употребляется в сочетании «литературная норма» и применяется к тем разновидностям
языка, которые используются в средствах массовой информации, в науке и
образовании, в дипломатии, законотворчестве и законодательстве, в дело- и
судопроизводстве и других сферах «социально важного», преимущественно
публичного общения. Но можно говорить о норме и применительно к
территориальному диалекту или социальному жаргону. Таким образом, термин норма
лингвисты используют в двух смыслах — широком и узком.
В широком смысле под нормой подразумевают такие средства и способы речи,
которые стихийно, спонтанно формировались в течение многих веков и которые
обычно отличают одну разновидность языка от других. Поэтому-то можно говорить о
норме применительно к территориальному диалекту: например, нормальным для
северорусских диалектов является оканье, а для южнорусских — аканье. По-своему
«нормален» и любой из социальных или профессиональных жаргонов: например, то,
что используется в торговом арго, будет отвергнуто как чуждое теми, кто владеет
жаргоном плотников; устоявшиеся способы использования языковых средств
существуют в армейском жаргоне и в жаргоне музыкантов-«лабухов», и носители
каждого из этих жаргонов с легкостью отличат чужое от своего, привычного и
поэтому для них нормального, и т. д.
В узком смысле норма — это результат кодификации языка. Разумеется, кодификация
опирается на традицию существования языка в данном обществе, на какие-то
неписаные, но общепринятые способы использования языковых средств. Но важно при
этом, что кодификация — это целенаправленное упорядочение всего, что касается
языка и его применения. Результаты кодифицирующей деятельности отражаются в
нормативных словарях и грамматиках.
Норма как результат кодификации неразрывно связана с понятием литературного
языка, который иначе и называют нормированным, или кодифицированным.
Территориальный диалект, городское просторечие, социальные и профессиональные
жаргоны не подвергаются кодификации: никто ведь сознательно и целенаправленно
не следит за тем, чтобы вологодцы последовательно окали, а жители курской
деревни акали, чтобы продавцы, не дай Бог, не использовали терминологию
плотников, а солдаты – слова и выражения лабушского жаргона, и поэтому к таким
разновидностям языка – диалектам, жаргонам – не применимо понятие нормы в
только что рассмотренном узком смысле этого термина.
Языковые нормы не придумываются учеными. Они отражают закономерные процессы и
явления, которые происходили и происходят в языке и поддерживаются речевой
практикой носителей литературного языка. К основным источникам языковой нормы
относятся произведения писателей-классиков и некоторых современных писателей,
язык дикторов Центрального телевидения, общепринятое современное употребление,
данные живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов,
система языка (аналоги), мнение большинства говорящих.
Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность.
Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и
профессиональных жаргонов, просторечия. Это важная функция норм – функция
защиты языка. Кроме того, нормы отражают то, что сложилось в языке исторически,
– это функция отражения истории языка.
Говоря о сущности нормы, следует помнить, что норма не является законом. Закон
составляет необходимость, не допускающую никаких отклонений, норма же только
предписывает, как должно быть. Сопоставим такие примеры:
1. Камень, брошенный вверх, должен упасть потом вниз (это закон природы);
2. Человек, живущий в обществе, должен соблюдать правила общежития, например не
стучать молотком в стенку после 23 часов (это социальные нормы);
3. Человек в процессе речевого общения должен ставить ударения правильно (это
языковые нормы).
Итак, норма только указывает, как должно быть, – это функция предписания.
Таким образом, языковая норма – это традиционно сложившиеся правила использования
речевых средств, т.е. правила образцового и общепризнанного произношения,
употребления слов, словосочетаний и предложений.

Нормы современного русского
языка

Различают нормы письменные и устные.
Письменные языковые нормы – это, прежде всего, орфографические и пунктуационные
нормы. Например, написание Н в слове тружеНик, и НН в слове имениННик
подчиняется определенным орфографическим правилам. А постановка тире в
предложении Москва – столица России объясняется пунктуационными нормами
современного русского языка.
Устные нормы делятся на грамматические, лексические и орфоэпические.
Грамматические нормы – это правила использования форм разных частей речи, а
также правила построения предложения. Наиболее часто встречаются грамматические
ошибки, связанные с употреблением рода имен существительных «железнодорожная
рельса, французская шампунь, большой мозоль, заказной бандероль, лакированный
туфель». Однако рельс, шампунь – это существительное мужского рода, а мозоль,
бандероль, туфля – женского, поэтому следует говорить «железнодорожный рельс,
французский шампунь и большая мозоль, заказная бандероль, лакированная туфля».
Лексические нормы – это правила применения слов в речи. Ошибкой является,
например, употребление глагола ложить вместо класть. Несмотря на то, что
глаголы ложить и класть имеют одно и то же значение, класть – это нормативное
литературное слово, а ложить – просторечное. Ошибкой являются выражения: Я ложу
книгу на место и т.д. Следует употребить глагол класть: Я кладу книги на место.
Орфоэпические нормы – это произносительные нормы устной речи. (Орфоэпия от
греч. orthos – правильный и epos – речь). Соблюдение норм произношения имеет
важное значение для качества нашей речи. Произношение, соответствующее
орфоэпическим нормам, облегчает и ускоряет процесс общения, поэтому социальная
роль правильного произношения очень велика, особенно в настоящее время в нашем
обществе, где устная речь стала средством самого широкого общения на различных
собраниях, конференциях, форумах.
Норма консервативна и направлена на сохранение языковых средств и правил их
использования, накопленных в данном обществе предшествующими поколениями.
Единство и общеобязательность нормы проявляются в том, что представители разных
социальных слоев и групп, составляющих данное общество, обязаны придерживаться
традиционных способов языкового выражения, а также тех правил и предписаний,
которые содержатся в грамматиках и словарях и являются результатом кодификации.
Отклонение от языковой традиции, от словарных и грамматических правил и
рекомендаций считается нарушением нормы. Однако не секрет, что на всех этапах
развития литературного языка, при использовании его в разных коммуникативных
условиях допускаются варианты языковых средств: можно сказать творoг – и
твoрог, прожeкторы – и прожекторa, вы правы – и вы правы и т.д.
Норма опирается на традиционные способы использования языка и настороженно
относится к языковым новшествам. «Нормой признается то, что было, и от части
то, что есть, но отнюдь не то, что будет», — писал известный лингвист
А.М.Пешковский. Он так объяснял это свойство и литературной нормы, и самого
литературного языка: «Если бы литературное наречие изменялось быстро, то каждое
поколение могло бы пользоваться лишь литературой своей да предшествовавшего
поколения, много двух. Но при таких условиях не было бы и самой литературы, так
как литература всякого поколения создается всей предшествующей литературой.
Если бы Чехов уже не понимал Пушкина, то, вероятно, не было бы и Чехова.
Слишком тонкий слой почвы давал бы слишком слабое питание литературным росткам.
Консервативность литературного наречия, объединяя века и поколения, создает
возможность единой мощной многовековой национальной литературы».  Однако
консерватизм нормы не означает ее полной неподвижности во времени. Иное дело,
что темп нормативных перемен медленнее, чем развитие данного национального
языка в целом. Чем более развита литературная форма языка, чем лучше
обслуживает она коммуникативные нужды общества, тем меньше она изменяется от
поколения к поколению людей, пользующихся этим языком.
И все же сравнение языка Пушкина и Достоевского с русским языком конца
ХХ-начала ХХI века обнаруживает различия, свидетельствующие об исторической
изменчивости литературной нормы. В пушкинские времена говорили: дoмы, кoрпусы,
сейчас – домa, корпусa. Пушкинское «Восстань, пророк…» надо, разумеется,
понимать в смысле «встань», а совсем не в смысле «подними восстание». В повести
Ф.М.Достоевского «Хозяйка» читаем: «Тут щекотливый Ярослав Ильич…
вопросительным взглядом устремился на Мурина». Современный читатель
догадывается, что речь здесь не о том, что герой Достоевского боялся щекотки:
щекотливый употреблено в смысле, близком к значению слов деликатный,
щепетильный, и применено к человеку, т.е. так, как сегодня никто его не
употребит (обычно: щекотливый вопрос, щекотливое дело). А.Н.Толстой, почти наш
современник, в одном из рассказов описывает действия героя, который «стал
следить полет коршунов над лесом». Сейчас сказали бы: стал следить за полетом
коршунов.
Изменяться может нормативный статус не только отдельных слов, форм и
конструкций, но и определенным образом взаимосвязанных образцов речи. Например,
так произошло со старомосковской произносительной нормой, которая ко второй
половине ХХ века была почти полностью вытеснена новым произношением, более
близким к письменному облику слова: вместо боюс, смеялса, жыра, верьх,
четверьг, строгый, поддакывать, коришневый, сливошное (масло), грешневая (каша)
стали говорить боюсь, смеялся, жара, верх, четверг, строгий, поддакивать,
коричневый, сливочное (масло), гречневая (каша) и т.д.
Источники обновления литературной нормы многообразны. Прежде всего, это живая,
звучащая речь. Она подвижна, текуча, в ней совсем не редкость то, что не
одобряется официальной нормой, – необычное ударение, свежее словцо, которого
нет в словарях, синтаксический оборот, не предусмотренный грамматикой. При
неоднократном повторении многими людьми новшества могут проникать в
литературный обиход и составлять конкуренцию фактам, освященным традицией. Так
возникают варианты: рядом с вы прaвы появляется вы правы; с формами
конструкторы, цехи соседствуют конструкторa, цехa; традиционное обусловливать
вытесняется новым обуславливать; жаргонные слова беспредел и тусовка мелькают в
речи тех, кого общество привыкло считать образцовыми носителями литературной
нормы. 
Эти примеры свидетельствуют о том, что речевая практика часто идет вразрез с
нормативными предписаниями, и противоречие между тем, как надо говорить, и тем,
как реально говорят, оказывается движущим стимулом эволюции языковой нормы.

3 Языковые нормы и речевая
практика

В разные периоды развития языка литературная норма имеет качественно разные
отношения с речевой практикой.
В эпохи демократизации литературного языка, т.е. приобщения к нему широких масс
людей, не владеющих литературной нормой, консервативность нормативной традиции,
ее сопротивление «незаконным» новшествам ослабевают, и в литературном языке
появляются элементы, которые до того времени норма не принимала, квалифицируя
их как чуждые нормативному языку. Например, характерное для современной речевой
практики расширение круга существительных мужского рода, образующих
именительный падеж множественного числа при помощи флексии – a (-‘я)
(инспектора, прожектора, сектора, цеха, слесаря, токаря), означает, что речевая
практика оказывает давление на традиционную норму, и для некоторых групп
существительных образование форм на -a (-‘я) оказывается в пределах
кодифицированной нормы.
Форма родительного падежа множественного числа носок (несколько пар носок),
наряду с традиционно-нормативной носков, недавно разрешенная современными
кодификаторами грамматической нормы, — несомненная уступка просторечию, из
которого форма родительного падежа множественного числа с нулевым окончанием
(носок), ранее оценивавшаяся как бесспорно неправильная, распространилась и в
среду говорящих литературно. Влиянием просторечной и
профессионально-технической среды объясняются и многие другие варианты,
допускаемые современной русской литературной нормой: дoговор, договорa,
договорoв  (наряду с традиционными договoр, договoры, договoров), переговоры
по разоружению (наряду с переговоры о разоружении) и т. п.
Речевая практика может способствовать не только проникновению в нормированный
язык новых для литературного языка единиц, но и укреплению в нем новых моделей
– словообразовательных, синтаксических и других. Например, многочисленные
лексические заимствования из других языков, главным образом из английского,
расширившие нормативный русский словарь в конце ХХ века, способствуют и тому,
что под влиянием иноязычных образцов появляются структурно новые типы слов.
Таковы, например, сочетания вида бизнес-план – традиционной для русского языка
моделью является словосочетание с родительным падежом: план бизнеса. Могут
появляться и необычные – с точки зрения нормативной традиции – синтаксические
конструкции. Например, заголовки типа Подводя итоги (содержащие деепричастие),
которые начали появляться в нашей прессе примерно со второй половины ХХ века,
возникли под влиянием соответствующих конструкций английского языка (ср.англ.
summing up).
Еще более показательно давление речевой практики на традиционную норму в
области орфографии. Например, написание ряда слов, относящихся к религиозной
сфере, с прописной буквы: Бог, Богородица, Рождество, Пасха, Сретенье, Библия и
др. возникло первоначально в письменной практике, а уж затем было утверждено в
качестве обязательной орфографической нормы. Между тем, согласно старой
орфографической норме, зафиксированной в «Своде правил орфографии и пунктуации»
1956 года, все эти имена и названия надо было писать со строчной буквы.
В процессе обновления нормы определенное значение имеет распространенность,
частота того или иного новшества в речевой практике. Распространенной, массовой
может быть и явная ошибка: например, произношение типа инциндент,
беспрецендентный, весьма часто встречающееся даже в публичной речи, в частности
у журналистов, – несомненное нарушение произносительной правильности речи.
Однако важно, в какой среде появляется то или иное новшество, противоречащее
традиционной норме. Если его вводят и часто употребляют те, кто считается
носителем образцовой, культурной речи, то новшество может прижиться: так,
например, вместо старой нормы ударения в слове ракурс сейчас возобладала новая
– рaкурс. Наряду с этими есть такие факты речи, которые и новыми не назовешь, и
в то же время у них нет шансов сделаться нормативными. Они представляют собой
своеобразные символы «неграмотной» речи, нелитературного просторечия: документ,
пoртфель, прoцент, средствa, благa, нaчать, углубить и т. п. Какова бы ни была
их употребительность они чересчур контрастируют с нормативной традицией.
Это не значит, что всему, что появляется за пределами литературного языка – в
просторечии, социальных и профессиональных жаргонах, – закрыт доступ в общее
употребление. Напротив, и современная речевая практика, и факты, характерные
для русского языка прошлого, свидетельствуют о влиянии на литературную речь и
просторечия и жаргонов: слово животрепещущий пришло из речи торговцев рыбой,
скоропалительный – из языка военных (В.В.Виноградова «История слов»).
И в русском литературном языке наших дней часто получают распространение факты,
идущие из просторечия и жаргонов (лингвисты называют такие сферы языка
некодифицированными). Так, обращает на себя внимание чрезвычайная активизация
форм множественного числа существительных мужского рода с ударными флексиями.
Многие из этих форм проникают в публичный речевой обиход из профессиональной
среды: взводa – из речи военных; срокa и обыскa — из речи прокурорских и
милицейских работников (осужденный и возбужденное дело). Кулинары рассказывают
о том, как они варят супa и изготовляют тортa, а парфюмеры – какие у них
чудодейственные кремa, строителям не дают покоя слабые такелажные тросa и т.д.
Медики говорят: пролечить больного, проколоть пенициллин (эта глагольная модель
активна также в речи финансистов, коммерсантов, которые проплачивают счета и
говорят о необходимости профинансировать проект). Распространенность подобных
форм в профессиональной речи отмечалась лингвистами давно, однако значительное
увеличение частотности этих форм в публичной речи – по радио, телевидению, в
газете – можно считать характерной чертой нашего времени.
Особого разговора заслуживают сознательные отклонения от нормы продиктованные
стремлением человека достичь коммуникативного комфорта в определенной социальной
среде. Академик И.П.Бардин на вопрос о том, с каким ударением он произносит
слово километр, ответил: «На заседании Президиума Академии – киломeтр, иначе
академик Виноградов морщиться будет. Ну, а на Новотульском заводе, конечно,
килoметр, а то подумают, что зазнался Бардин».
Сознательные отклонения от нормы могут делаться с определенной целью – иронии,
насмешки, языковой игры. Тут не ошибка, не новшество, а речевой прием,
свидетельствующий о свободе, с которой человек использует язык, сознательно – с
целью пошутить, обыграть значение или форму слова, скаламбурить и т. д. –
игнорируя нормативные установки.

Заключение

Итак, на основании вышеизложенного сделаем краткие выводы.
Языковая литературная норма объединяет в себе традицию и целенаправленную
кодификацию. Хотя речевая практика образованных, литературно говорящих людей в
целом ориентируется на норму, между нормативными установками и предписаниями, с
одной стороны, и тем, как реально используется язык, с другой, всегда есть
своего рода «зазор»: практика не всегда следует нормативным рекомендациям.
Языковая деятельность носителя литературного языка протекает в постоянном – но
при этом обычно не осознаваемом – согласовании собственных речевых действий с
традиционными способами употребления языковых средств, с тем, что предписывают
словари и грамматики данного языка, и с тем, как реально используют язык в
повседневном общении его современники.
Нарушение языковых норм может стать причиной полного непонимания, если вместо
нормативного (общеизвестного) употребляется какое-нибудь малоизвестное
(диалектное или жаргонное) слово. Нарушение нормативности может проявляться в
неправильных ударениях в словах, в лексических и грамматических ошибках. В этом
случае эффективность общения снижается кроме непонимания также и по иной
причине: ненормативное употребление всегда выдает недостаточную образованность
говорящего и побуждает слушающего соответственным образом относиться к нему.
Языковые нормы – явление историческое. Изменение литературных норм обусловлено
постоянным развитием языка. То, что было нормой в прошлом столетии, и даже
15–20 лет назад, сегодня может стать отклонением от нее.
Историческая смена норм литературного языка – закономерное, объективное
явление. Она не зависит от воли и желания отдельных носителей языка. Развитие
общества, изменение социального уклада жизни, возникновение новых традиций,
совершенствование взаимоотношений между людьми, функционирование литературы,
искусства приводят к постоянному обновлению литературного языка и его норм.

Список использованной литературы

1.    Агеенко Ф.Л. Словарь ударений русского языка /
Ф.Л.Агеенко, М.В.Зарва. – М., 2000.
2.    Бельчиков Ю.А. Русский язык – богатство, достояние русской
национальной культуры / Ю.А.Бельчиков. – М, 2001.
3.    Введенская Л.А. Русский язык и культура речи: Учебное
пособие для вузов / Л.А.Введенская, Л.Г.Павлова, Е.Ю.Кашаева. – Ростов-на-Дону,
2001.
4.    Данцев Д.Д. Русский язык и культура речи. Учебник для
технических вузов / Д.Д.Данцев, Н.В.Нефедова. – Ростов-на-Дону, 2002.
5.    Красивова А.Н. Деловой русский язык: Учебно-практическое
пособие / А.Н.Красивова. – М, 2001.
6.    Современный русский язык: Учебник / Под редакцией
Н.С.Валгиной. – М, 2002.

Министерство транспорта Российской
Федерации

Федеральное агентство железнодорожного
транспорта

Федеральное государственное бюджетное
образовательное учреждение высшего
профессионального образования
«Дальневосточный государственный
университет путей сообщения»

Кафедра «Иностранные языки и межкультурные
коммуникации»

Реферат Аспекты культуры речи

по дисциплине «Русский язык и культура
речи»

Выполнил: ст-т 426 гр. Сасин А.В.

Проверил: Пасюта О.П.

Хабаровск, 2015 год

Оглавление

Введение 3

1.
Нормативный аспект культуры речи 5

2.
Коммуникативный аспект культуры речи 7

3.
Этический аспект культуры речи и
ораторское искусство 10

Заключение 13

Список
используемой литературы 15

Введение

Русский
язык является государственным языком
Российской Федерации, что закреплено
в основном законе нашей страны – в
Конституции. На нем говорят около 98%
жителей, его изучают как отдельную
дисциплину в школах, на нем ведется
преподавание в большинстве государственных
образовательных учреждений. Но в
последнее время специалисты констатируют,
что уровень речевой культуры (владения
языком) падает практически у всех
социальных слоев российского общества.
Почему это так тревожит?

Во-первых,
потому, что язык является составной
частью культуры народа в целом. Посредством
языка усваиваются и передаются последующим
поколениям знания о достижениях общества
в производственной, общественной и
духовной деятельности.

Во-вторых,
язык наряду с экономическими, политическими
и другими факторами создает единство
нации и государства.

В-третьих,
общество состоит из индивидуумов, и,
соответственно, культурный уровень
общества зависит от уровня культуры
его членов.

В-четвертых,
язык формирует своего носителя, его
ментальность, т.е. модель поведения и
стереотипы реакции, присущие эпохе и
социальным группам.

Таким
образом, актуальность темы сомнений не
вызывает.

Цель
работы: анализ аспектов культуры речи.

Для
этого необходимо решить следующие
задачи:

1.
обосновать понятие культуры речи и
аспектов культуры речи.

2.
рассмотреть подробно аспекты культуры
речи.

3.
рассмотреть нормативный аспект культуры
речи

4.
изучить коммуникативный аспект культуры
речи

5.
изучить этический аспект культуры речи.

В
данном реферате были использованы
работы Л.А. Введенской «Русский язык и
культура речи», Е.Н. Зверевой «Основы
культуры речи», В.Г. Маслова «Культура
русской речи», Н.П. Шенкевац «Русский
язык и культура речи», В.И. Аннушкина
«Риторика», П.Л. Сопера «Основы искусства
речи».

1. Нормативный аспект культуры речи

Норма
– это совокупность наиболее устойчивых
традиционных реализаций языковой
системы, отобранных и закрепленных в
процессе общественной коммуникации.
Это единообразное, образцовое,
общепризнанное употребление элементов
языка (слов, словосочетаний, предложений).
Языковые нормы не выдумываются учеными.
Они отражают закономерные процессы и
явления, происходящие в языке, и
поддерживаются речевой практикой.

Норма
– явление социально-историческое и
глубоко национальное. Норма – это то,
как принято говорить и писать в данном
обществе в данную эпоху. Норма неразрывно
связана с понятием литературного языка,
т.к. является одним из главных его
признаков.

Литературная
норма – это принятые в общественно-языковой
практике образованных людей правила
произношения, словоупотребления,
использования грамматических и
стилистических языковых средств.
Литературная норма – основа, обеспечивающая
коммуникацию. Норма определяет, что
правильно и что неправильно, она
рекомендует одни языковые средства как
«законные» (например, документ, договор,
лекторы) и отвергает другие, как
противоречащие языковому обычаю,
традиции (запрещает, например, говорить
документ, договор, лекторы).

Источники
языковых норм – произведения классической
литературы, общепринятое современное
употребление языка, анализ языка средств
массовой информации, общепринятое
современное употребление, данные живого
и анкетного опросов, научные исследования
ученых-языковедов.

Литературная
норма обязательна для устной и письменной
речи. Соблюдение норм является признаком
речевой культуры личности и общества
в целом. Отклонения от норм могут иметь
разную природу: они могут свидетельствовать
об элементарной неграмотности,
недостаточной речевой культуре.

Резкое
и немотивированное отступление от
литературной нормы – неправильное
написание слов, погрешности в произношении,
образовании слова, противоречащие
грамматическим и лексическим законам
языка, – квалифицируется как ошибка.
Ошибка – это или отражение неверной
информации, или неточная реакция на
нее, которая может оказаться чреватой
разными последствиями. Как, например,
должно общество воспринимать заявление
чиновника МВД, который признает, что
«милиция занимается проституцией
недостаточно»? Иногда ошибка (опечатка,
оговорка) делает общение просто
невозможным.

Но
отклонение от норм может быть осознанным,
несущим определенный смысл. Оно допустимо
в среде образованных и профессионально
связанных людей, когда такая своеобразная
игра с легко воспринимаемым подтекстом
вносит элемент непринужденности,
ироничности в общение хорошо понимающих
друг друга собеседников.

Устойчивость
и стабильность норм обеспечивает
равновесие системы языка на протяжении
длительного времени, способствует
поддержанию связей между поколениями
и преемственности культурных традиций:
«Нормой признается то, что было, и отчасти
то, что есть, но отнюдь не то, что будет»
(А.М.Пешковский). Но нормы не догма. Они
исторически изменчивы, что обусловлено
постоянным развитием языка. Например,
значение слов «дипломник» и «дипломант»
в 30-40 гг. и в 50-60 гг., а также изменение во
времени значение слова «абитуриент»).
Языковые нормы отражают закономерные
процессы и явления, происходящие в
языке, и поддерживаются речевой практикой.
Если же следовать раз и навсегда
установленным нормам, то есть опасность,
что общество перестанет с ними считаться
и будет устанавливать их стихийно. Кроме
того, норма обладает коммуникативной
целесообразностью, т.к. зависит от
условий, в которых осуществляется речь:
в разных ситуациях одни и те же языковые
средства могут оказаться уместными или
неприемлемыми.

Источники
изменения норм литературного языка
различны: живая разговорная речь, местные
говоры, просторечие, профессиональные
жаргоны, другие языки.

В
соответствие с основными уровнями языка
и сферами использования языковых средств
можно выделить следующие нормы:
орфоэпические, лексические, грамматические,
орфографические и пунктуационные.

Таким образом, языковая норма – это не
догма, претендующая на неукоснительное
выполнение. В зависимости от целей и
задач общения, от особенностей
функционирования языковых средств, в
том или ином стиле, в связи с определенным
стилистическим заданием возможно
сознательное и мотивированное отступление
от нормы.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

Министерство образования и науки Республики Бурятия

Государственное бюджетное образовательное учреждение среднего профессионального образования «Байкальский колледж туризма и сервиса»

Самостоятельная работа

по дисциплине: Русский язык и культура речи

на тему: «Культура речи и эффективность общения»

Выполнила: Гимадеева Елена, студентка

гр. № 423

Проверила: Сундупова Т.Ц.

Улан-Удэ, 2013

Содержание

Введение        2

1. Культура речи как основной составляющий аспект высокой общей культуры человека        4

1.1Основные понятия культуры речи        4

1.2 Определение норм культурной речи        6

2.Культура общения и культура речи        10

2.1 Общение как социально – психологический механизм взаимодействия людей        10

3.2 Этикет и культура речевого общения        14

Заключение        18

Список литературы        20

Введение

Культура речи и общение имеют, важное значение в развитии и становлении человека как личности, и сегодня образование делает на этот аспект большой упор.

А так как образование и культура есть два взаимосвязанных процесса, то ввести образование в контекст культуры может язык. В истории человечества роль языка в жизни общества возрастает. Объем циркулирующей информации в расчете на душу населения может быть показателем уровня развития общества.

Язык является зеркалом культуры, в нем отражается не только реальный мир, окружающий человека, не только реальные условия его жизни, но и общественное самосознание народа, его менталитет, национальный характер, образ жизни, традиции, обычаи, мораль, система ценностей, мироощущение, видение мира.

Он является сокровищницей, кладовой, копилкой культуры. Он хранит культурные ценности – в лексике, в грамматике, в пословицах, поговорках, в фольклоре, в художественной и научной литературе, в формах письменной и устной речи.

Язык есть не только средство общения и выражения мысли, но и аккумуляции ценностей культуры.

Одним из важнейших показателей уровня культуры человека, его мышления, интеллекта является его речь. Хорошо развитая речь служит одним из важнейших средств активной деятельности человека в современном обществе. Речь – способ познания действительности. С одной стороны, богатство речи в большой степени зависит от обогащения человека новыми представлениями и понятиями; с другой – хорошее владение языком, речью способствует успешному познанию сложных связей в природе и в жизни общества. Речь – это один из видов общения, который необходим людям в их совместной деятельности, в социальной жизни, обмене информацией, в познании, в образовании, она обогащает человека духовно, служит предметом искусства.

Под культурой речи, как правило понимается – распространённое в советской и российской лингвистике XX века понятие, объединяющее владение языковой нормой устного и письменного языка, а также «умение использовать выразительные языковые средства в разных условиях общения»

Цель написания данной работы изучить особенности культуры и условия эффективности общения.

Основные задачи: Проанализировать литературу по теме исследования, раскрыть основные понятия и проблемы темы, подвести итоги по проделанной работе.

1. Культура речи как основной составляющий аспект высокой общей культуры человека

1.1Основные понятия культуры речи

В жизни современного человека речевая деятельность занимает особо важное место, без нее немыслимы ни овладение профессиональными знаниями, ни общекультурное развитие. Умение вести диалог становится одной из основных характеристик личности как социального феномена.

А также понятие «Культура речи» трактуется как владение нормами литературного языка в его устной и письменной форме, при которой осуществляются выбор и организация языковых средств, позволяющих в определенной ситуации общения и при соблюдении этики общения обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных задач коммуникации.

“Итак, культура речи – это такой выбор и такая организация языковых средств, которые в определенной ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач”, – так определяет понятие культуры речи Е.Н. Ширяев.

Для того чтобы разобраться в путях и способах самостоятельного развития речевой культуры, необходимо ясно представлять содержание и объем понятий данной дисциплины.

Центральным понятием этой дисциплины является понятие о языке. Язык – “естественно возникшая в человеческом обществе и развивающаяся система облеченных в звуковую форму знаковых единиц, способная выразить всю совокупность понятий и мыслей человека и предназначенная, прежде всего для целей коммуникации”

Способность соотносить звук и значение – главнейшая характеристика языка. Язык в одно и то же время – система знаков, замещающих предметы и речи и совокупность значений, сосредоточивших в себе духовный опыт людей.

С языком тесно связано понятие речи. Речь – это “конкретное говорение, протекающее во времени и облеченное в звуковую (включая внутреннее проговаривание) или письменную форму. Под речью принято понимать как сам процесс говорения, так и результат этого процесса, т.е. и речевую деятельность, и речевые произведения, фиксируемые памятью или письмом” Речь воспринимаема, конкретна и неповторима, преднамеренна и направлена к определенной цели, она обусловлена ситуацией, субъективна и произвольна. В речи функции языка проявляются в различных сочетаниях с преобладанием одной из них.

Общение между людьми является и социально-психологическим взаимодействием и каналом передачи информации. Поэтому в учебниках по культуре речи используется термин коммуникация. Коммуникация – общение между людьми, процесс обмена информацией, процесс, поддерживающий функционирование общества и межличностные отношения. Коммуникация складывается из коммуникативных актов, в которых участвуют коммуниканты (автор и адресат сообщения), порождающие высказывания (тексты) и интерпретирующие их. Процесс коммуникации начинается замыслом говорящего и имеет целью понимание высказывания адресатом.

Результатом речевой деятельности, говорящего, является текст. Текст – это законченное речевое произведение (письменное или устное), основными свойствами которого являются цельность и связность. Правильность построения текста состоит в соответствии требованиям внешней связности, внутренней осмысленности, возможности своевременного восприятия, осуществления необходимых условий общения. Правильность восприятия текста обеспечивается не только языковыми единицами и их соединениями, но и необходимым общим фоном знаний.

Важным является понятие о качествах речи. Качества речи – это свойства речи, обеспечивающие эффективность коммуникации и характеризующие уровень речевой культуры говорящего.

В филологии различают: речевую культуру личности и речевую культуру общества. Речевая культура личности индивидуальна. Она зависит от эрудиции в области речевой культуры общества и представляет собой умение пользоваться этой эрудицией. Речевая культура личности заимствует часть речевой культуры общества, но вместе с тем она шире речевой культуры общества. Правильное пользование языком предполагает собственное чувство стиля, верный и достаточно развитый вкус.

Речевая культура общества есть отбор, собирание и хранение лучших образцов речевой деятельности, образование литературной классики и следование нормам литературного языка. Такого понимания речевой культуры придерживается Ю.В. Рождественский (Общая филология. М., 1996. С. 14).

Конечно, в рамках науки о культуре речи рассматриваются не только примеры высокого уровня владения литературными нормами и правилами общения, но и случаи нарушения норм, как в речевой деятельности индивида, так и в речевой практике общества.

Основными понятиями культуры речи являются также такие понятия, как литературный язык, нормы языка, стиль, языковой стандарт, языковая личность, виды и формы речи, речевой этикет.

1.2 Определение норм культурной речи

Языковые нормы (нормы литературного языка, литературные нормы) – это правила использования языковых средств в определенный период развития литературного языка, т.е. правила произношения, правописания, словоупотребления, грамматики. Норма – это образец единообразного, общепризнанного употребления элементов языка (слов, словосочетаний, предложений).

Языковое явление считается нормативным, если оно характеризуется такими признаками, как: соответствие структуре языка; массовая и регулярная воспроизводимость в процессе речевой деятельности большинства говорящих; общественное одобрение и признание.

Языковые нормы не придуманы филологами, они отражают определенный этап в развитии литературного языка всего народа. Нормы языка нельзя ввести или отменить указом, их невозможно реформировать административным путем. Деятельность ученых-языковедов, изучающих нормы языка, заключается в другом: они выявляют, описывают и кодифицируют языковые нормы, а также разъясняют и пропагандируют их.

К основным источникам языковой нормы относятся: произведения писателей-классиков; произведения современных писателей, продолжающих классические традиции; публикации средств массовой информации; общепринятое современное употребление; данные лингвистических исследований. Характерными чертами языковых норм являются: относительная устойчивость; распространенность; общеупотребительность; общеобязательность; соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы. Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять одну из важнейших функций – культурную.

Речевой нормой называется совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций языковой системы, отобранных и закрепленных в процессе общественной коммуникации.

Нормированность речи – это ее соответствие литературно-языковому идеалу. С.И. Ожегов подчеркивал социальную сторону понятия нормы, складывающейся из отбора языковых элементов наличных, образуемых вновь и извлекаемых из пассивного запаса. С.И. Ожегов обращал внимание на то, что нормы поддерживаются общественно-речевой практикой (художественной литературой, сценической речью, радиовещанием).

До конца ХХ в. литературные произведения и радиопередачи могли действительно служить образцом нормативного употребления. На сегодняшний день ситуация изменилась. Не всякое литературное произведение и не всякая передача по радио и телевидению могут служить в качестве образца нормативного употребления языка. Сфера строгого следования нормам языка значительно сузилась, лишь некоторые передачи и периодические издания могут быть использованы как примеры литературно-нормированной речи.

Б.Н. Головин определял норму как функциональное свойство навыков языка: “Норма – это свойство функционирующей структуры языка, создаваемое применяющим его коллективом благодаря постоянно действующей потребности в лучшем взаимном понимании”.

Языковая система, находясь в постоянном использовании, создается и видоизменяется коллективными усилиями тех, кто ее пользуется. Новое в речевом опыте, не вписывающееся в рамки системы языка, но работающее, функционально целесообразное, ведет к перестройке в нем, а каждое очередное состояние языковой системы служит основанием для сравнения при последующей переработке речевого опыта. Таким образом, язык в процессе речевого функционирования развивается, изменяется, и на каждом этапе этого развития языковая система с неизбежностью содержит в себе элементы, которые не завершили процесс изменения. Поэтому различные колебания, варианты неизбежны в любом языке.

Каждое новое поколение опирается на уже существующие тексты, устойчивые обороты речи, способы оформления мысли. Из языка этих текстов оно выбирает наиболее подходящие слова и обороты речи, берет из выработанного предшествующими поколениями актуальное для себя, привнося свое, чтобы выразить новые идеи, представления, новое видение мира. Естественно, новые поколения отказываются от того, что кажется архаичным, не созвучным новой манере формулировать мысль, передавать свои чувства, отношение к людям и событиям. Иногда они возвращаются к архаичным формам, придавая им новое содержание, новые ракурсы осмысления. В каждую историческую эпоху норма представляет собой сложное явление и существует в довольно непростых условиях.

В литературном языке различают следующие типы норм: 1) нормы письменной и устной форм речи; 2) нормы письменной речи; 3) нормы устной речи. К нормам, общим для устной и письменной речи, относятся: лексические нормы; грамматические нормы; стилистические нормы. Специальными нормами письменной речи являются: нормы орфографии; нормы пунктуации.

Только к устной речи применимы: нормы произношения; нормы ударения; интонационные нормы. Нормы, общие для устной и письменной речи, касаются языкового содержания и построения текстов. Лексические нормы, или нормы словоупотребления, – это нормы, определяющие правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме, а также употребление его в тех значениях, которые оно имеет в литературном языке.

2.Культура общения и культура речи

2.1 Общение как социально – психологический механизм взаимодействия людей

Без общения не может существовать ни отдельный человек, ни человеческое общество как целое. Общение для человека – это его среда обитания. Без общения невозможно формирование личности человека, его воспитание, интеллектуальное развитие, приспособление к жизни. Общение необходимо людям, как в процессе совместной трудовой деятельности, так и для поддержания межличностных отношений, отдыха, эмоциональной разгрузки, интеллектуального и художественного творчества.

Умение общаться одновременно и естественное качество всякого человека, данное от природы, и непростое искусство, предполагающее постоянное совершенствование.

Общение представляет собой процесс взаимодействия личностей и социальных групп, в котором происходит обмен деятельностью, информацией, опытом, навыками и результатами деятельности. В процессе общения: передается и усваивается социальный опыт; происходит изменение структуры и сущности взаимодействующих субъектов; формируется разнообразие человеческих индивидуальностей; происходит социализация личности.

Общение существует не только в силу общественной необходимости, но и личной необходимости индивидов друг для друга.

В общении индивид получает не только рациональную информацию, формирует способы мыслительной деятельности, но и посредством подражания и заимствования, сопереживания и идентификации усваивает человеческие эмоции, настроения, формы поведения.

В результате общения достигается необходимая организация и единство действий индивидов, входящих в группу, осуществляется рациональное, эмоциональное и волевое взаимодействие индивидов, формируется общность чувств, мыслей и взглядов, достигается взаимопонимание и согласованность действий, характеризующие коллективную деятельность.

Так как общение представляет собой довольно сложный и многогранный процесс, его изучением занимаются представители разных наук – философы, социологи, культурологи, психологи и лингвисты.

Философы изучают место общения в жизни человека и общества, роль общения в развитии человека.

Социологи исследуют формы общения внутри различных социальных групп и между группами, различия в типах общения, вызванные социальными причинами.

Психологи рассматривают как форму деятельности и поведения человека, рассматривают индивидуальные психотипические особенности общения, а также место общения в структуре индивидуального сознания.

Культурологи устанавливают взаимосвязи между типами культур и формами общения.

Лингвисты исследуют языковую и речевую природу социального и межличностного общения.

Социальность человеческого общения проявляется в его следующих качествах:

историческая связь актов общения друг с другом; способность общения быть выразителем общественного сознания; способность общения формировать и использовать культуру.

Профессор Ю.В. Рождественский пишет об этом так: “Историческая связь с общественным производством, способность выражать общественное сознание и быть носителем культуры составляют социальные качества языка, которые проявляются только в членораздельной речи” Членораздельность речи, по мнению ученого, “является социальной чертой акта общения, так как позволяет строить новые высказывания из материала прежних и тем самым удовлетворять потребность роста культуры, изменения общественного сознания и организации производства” (там же).

Всякий акт общения включен в историческую последовательность других актов социальной речевой деятельности, а отдельные высказывания соотносятся с другими по форме и содержанию. Люди понимают высказывания потому, что в них заключена историческая преемственность.

Внешней причиной актов общения являются общественные отношения людей, которые устанавливаются и развиваются с помощью языка.

Разделение труда и обмен его продуктами, организация коллективной жизни социальных групп и всего общества не возможны без речевого общения.

С помощью актов речи можно описывать и прогнозировать свойства объектов, сообщать о положении дел, договариваться о коллективных действиях с вещами, устанавливать общность мыслей и направлять чувства. Это определяет важную роль речевого общения в жизни общества. Не случайно, что слова общение и общество являются однокоренными.

Во многих актах общения происходит обмен информацией новой только для участников этих актов, но в ряде речевых актов происходит нарастание информации, принципиально новой для всего общества. Такие акты общения обладают общекультурной значимостью.

Общение представляет собой не только социальное, но и психологическое явление, оно тесно связано со структурой индивидуального сознания человека. Сам процесс общения невозможен без участия психологических механизмов порождения и восприятия речи.

Общение как психологический феномен определяется: общими закономерностями устройства психической системы человека и психофизиологии речи; этнопсихическими особенностями нации; социально-психологическими особенностями социальной группы; индивидуальными психологическими особенностями личности.

Рассматривая психологическую природу общения, необходимо учитывать, что:

1) общение является формой психической деятельности;

2) общение является формой поведения человека;

3) общение представляет собой межличностное взаимодействие индивидов;

4) в общении проявляются психологические свойства личности, ее темперамент и другие психолого-типологические характеристики;

5) личность человека формируется в процессе общения.

Межличностное взаимодействие. Межличностное взаимодействие в общении характеризуется как объективными данными, свидетельствующими о влиянии отношений собеседников на характер общения и речевых действий на развитие этих отношений, так и субъективным восприятием участниками общения речевых действий друг друга.

Поэтому психология общения изучает следующие направления влияния:

межличностные отношения > характер общения;

характер речевых действий > развитие личных отношений;

восприятие речи собеседника > выбор дальнейшего речевого поведения и изменение (сохранение) психологического отношения к нему;

восприятие личности собеседника > отношение к речи собеседника.

Роль общения в формировании личности огромна. Речевое общение во всех его формах и жанрах позволяет человеку в готовом виде получать социальный опыт, осмысленный и систематизированный предшествующими поколениями. В общении происходит овладение духовной, интеллектуальной и материальной культурой, познание человеком мира и самого себя, а в результате этого – социализация личности и корректировка поведения человека.

«Как свидетельствуют психологи, именно вербальное взаимодействие со взрослыми имеет решающее значение как для освоения ребенком окружающего мира, так и для овладения им способами мышления. Вербальное взаимодействие осуществляется с помощью речевых коммуникативных умений, которые в свою очередь вырабатываются и совершенствуются в речевой деятельности». Общаясь со взрослыми, ребенок не только узнает, как называются те или иные предметы окружающего мира, но и то, как надо обращаться с различными предметами, как устроен мир, как относиться к людям и как общаться с людьми. Вне языковой среды ребенок не может развиваться ни интеллектуально, ни нравственно.

Как пишет В.В. Соколова, «речь окружающих, их речевое поведение, обращенное к ребенку с первых месяцев его жизни звучащее слово – основа развития, становления личности. И то, что это за речь, какими качествами, свойствами она обладает, какое несет содержание, – в известной мере задает направление культурного и духовного развития личности и социального процветания гражданина».

3.2 Этикет и культура речевого общения

Нормы и правила общения условно можно было бы подразделить на этикетные (стереотипные) и неэтикетные (нестереотипные), или творческие.

Как утверждает К. Стошкус, «этикет – это не просто стандарт поведения, а более или менее ретуализированая форма осмысленного общения». Этикет возник давно, он тесно связан с символическими ритуальными обрядами. Прогресс в становлении этикетных форм поведения был связан с гуманизацией общения: «нравственный смысл этикета проявляется в том, что с его помощью можно выразить признание самоценной значимости человека, с которой приходится вступать в контакты, выразить уважение к нему».

Этикет помогает быстро ориентироваться в повторяющейся ситуации общения. Этикетные нормы выступают, как правило, азбучными нормами общения.

Определенная ограниченность сферы действия этикета, конечно, нисколько не может умалить значимости этих унифицированных форм поведения.

Этикетные формы общения существовали тысячилетиями, в них аккумулировался общечеловеческий опыт, скрытый под различными классовыми наслоениями. Именно это общечеловеческое содержание различных систем этикета является той основой, которая непосредственно связана с гуманистической культурой общения. Этикет имеет не только исторический, но и многие этнографические особенности.

Общение начинается с приветствия, которое является своеобразным знаком признания ценности и достоинства человека. В классовом обществе формы приветствия, как правило, являются отражением иерархических зависимостей.

Правила представления, также как и многие другие нормы этикета, не носят абсолютного характера, они исторически изменчивы, зависят от смены социальных, национальных и социально-психологических условий и традиций.

Формы общения имеют огромное множество вариантов. Выбор форм обращения отражает и меру знакомства, и меру доверия, и меру уважения и во многих случаях оценку личности партнера по общению. Хотя выбор форм этих обращений сложно регламентировать «на все случаи жизни», но в любом случае учет обстоятельств и личности вашего партнера по общению очень важен. Культура обращения, ориентированная на гуманистические ценности, включает в себя способность выбора таких форм обращения, которые бы возвышали человека, как в глазах окружающих, так и в его собственных глазах.

Общение на 3/4 состоит из общения речевого (речь и слушание). Эти нормы общения требуют бережного и внимательного отношения, т.к. нарушение этих норм может иметь самые негативные последствия, поскольку даже случайное слово может привести к конфликту. Речь должна отличаться ясностью, отчетливостью, доступным темпом.

Залогом успешного развития разговора может быть умение слушать. И. Атватер выделяет активное (рефлексивное) и пассивное (нерефлексивное) слушание. Пассивное слушание полезно в тех случаях, когда собеседник активно проявляет свои чувства, очень хочет высказать свою точку зрения, но не имеет возможности этого сделать. Пассивное слушание характеризуется невмешательством в разговор, «минимизацией ответов».

Однако такое умение молчать и уметь пассивно слушать бывает не всегда эффективно. Интимный, доверительный разговор может быть только на добровольных и равноправных началах. Человек очень любит, когда интересуются его персоной, успехами, заслугами, желаниями, и очень не любит, когда говорят о неприятных для него делах, условиях, обстоятельствах, событиях и т. п.

Выбрать тему разговора или вернее, начать разговор нелегко. Важно, чтобы эта тема была, во-первых, интересна и приятна для вашего собеседника и, во-вторых, желательна и для вас самих. Сложно найти общую тему для разговора, но не менее сложно найти общий язык.

Как показывает практика межличностных отношений, этика речевого общения самым тесным образом связана с общими ценностями, принципами и нормами общения. Поэтому во время разговора рекомендуется реже употреблять личные местоимения и особенно такое местоимение как «Я» – это весьма неблагоприятно сказывается на общей атмосфере разговора.

Для того чтобы почувствовать удовлетворение от общения с окружающими, очень важно создать условия, т. е. атмосферу общения, которая зависит от целого ряда как эмоциональных, так и рациональных факторов. Положительная атмосфера общения не только связана с такими качествами личности, как доброжелательность, милосердие, бескорыстие, внимательность, скромность, благородство, деликатность, тактичность, но и помогает им активно развиваться. Эта атмосфера характеризуется взаимным доверием, эмоциональным комфортом, терпеливостью, которая проявляется в каждом жесте, взгляде, высказывании. Искренность чувств имеет огромное обояние, в психологии есть даже такой термин «фасцинация». Прямо обворажительное значение имеет умение слушать собеседника, открытый взгляд, богатый тембровыми модуляциями голос, музыкальность речи, живость чувств, здравый искрометный рассудок и глубокий философский ум.

Правила Д. Карнеги:

1. Проявляйте искренний интерес к другим людям;

2. Улыбайтесь!

3. Помните, что для человека звук его имени является самым сладким и самым важным звуком человеческой речи.

4. Будьте хорошим слушателем. Поощряйте другого рассказывать вам о себе.

5. Ведите разговор в круге интересов вашего собеседника;

6. Давайте людям почувствовать их значимость и делайте это искренне.

Уровень культуры общения определяется не только совершенством отдельных сторон или аспектов общения, он зависит и от гармонического сочетания и развитости этих элементов культуры общения. Если общение, например, ориентировано на гуманистические ценности и цели, но нормы и правила этого общения несовершенны, то говорить о высокой культуре такого общения, наверное, нет смысла. Нельзя говорить о культуре общения и тогда, когда не принимаются во внимания особенности индивидуальности субъекта общения, их потребности, интересы, привычки и т. п. В литературе описывается «Золотое правило общения»: в любой жизненной ситуации ведите себя так, как Вам хотелось бы, чтобы другие вели себя по отношению к Вам».

Заключение

И так культурой речи является – Умение правильно говорить и писать, а также употреблять языковые средства в соответствии с целями и условиями общения. Правильной является речь, которая согласуется с нормами литературного языка (произношение, грамматика, лексика). Подлинная культура речи достигается умелым и уместным употреблением лексики разных стилей, разнообразием синтаксических конструкций; в устной речи особенно ценно богатство интонаций. Необходимо иметь ясное представление о стилистической градации языковых элементов, об их различном предназначении.

Так, книжные слова уместны в жанрах книжно – письменной речи – научной статье, докладе, тексте закона, газетной корреспонденции – и мало употребляются в бытовых ситуациях общения. Особенно вредит бытовому бытовому языку канцеляриат – неуместное употребление канцелярских слов и оборотов. С другой стороны, в деловом документе или в научной публикации не употребляются слова и обороты стилистически сниженные, разговорные. По тому, как человек говорит и пишет, можно судить об уровне его духовного развития, о его внутренней культуре.

При характеристике совокупности знаний, навыков и речевых умений человека культура его речи определяется следующим образом: это такой выбор и такая организация языковых средств, которые в определенной ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач.

В определении подчеркнуты три аспекта культуры речи: 1) нормативный; 2) этический; 3) коммуникативный. Высокая культура речи, связанная с умением “правильно, точно и выразительно передавать свои мысли средствами языка” (С.И. Ожегов) невозможна без соблюдения определенных правил общения

Для успешной реализации коммуникативных задач необходимо представление о сферах общения. В типологии функциональных разновидностей языка особое место занимает язык художественной литературы и разговорная речь. В качестве функциональных стилей, которые по своей языковой организации имеют существенные отличия, как от языка художественной литературы, так и от разговорной речи, выделяются официально-деловой, научный и публицистический.

Опорой, точнее стержнем, остовом русского литературного языка является литературная норма. В процессе активной языковой политики в науке сложились представления о нормализации языка, его кодификации, отклонениях от литературной нормы, ошибках и языковых вариантах.

На основании изложенного можно сделать следующий вывод: главным для культуры речи является – соблюдение языковых норм и правил использования вербальных языковых средств, которые позволяют соблюсти коммуникативные нормы в той или иной ситуации. Основным же в области эффективного общения является – правильно поставленная коммуникация.

Список литературы

1.Арутюнова Н.Д. Язык // Русский язык. Энциклопедия. М., 1997. С. 652.

2. Арутюнова Н.Д. Речь // Русский язык. Энциклопедия. М., 1997. С. 417.

3.Ю.В. Рождественский Общая филология. М., 1996. С. 14.

4. Чернышев В.И. Чистота и правильность русской речи // Избранные труды. Т. 1. – М.: 1970.

5. Головин Б.Н. Основы культуры речи. – М.: 1980.

6.Рождественский Ю.В. Лекции по общему языкознанию. М., Добросвет, 2000. С. 33.

7.Соколова В.В. Культура речи и культура общения. М.: Просвещение, 1995. С. 65.

8.idodn/ffec/rlang/rl2.html – Русский язык и культура речи